chitay-knigi.com » Разная литература » Вечный Египет. Цивилизация долины Нила с древних времен до завоевания Александром Македонским - Пьер Монтэ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:
знаки, или применявшимся Французской национальной типографией и французским институтом в Каире, внутренняя поверхность символов которого была зачернена. Оба этих довольно богатых собрания продолжают использовать, особенно в тех случаях, когда речь идет о письменных источниках эллинистического периода, в которых существует множество различных вариантов написания знаков. Однако они меньше подходят для записи текстов Древнего и Среднего царств, из-за чего многие издатели и редакторы предпочитали использовать рукописные знаки, менее привлекательные, но более точные. Шрифт, примененный Гардинером, основан на образцах знаков, скопированных в Фивах Н. де Гарис Дэвисом, одновременно элегантных, четких и точных.

Перечень инструментов, жизненно необходимых для работы каждого египтолога, расширился, в частности в свет вышли «Книга царей» (Le Livre des Rois) Г. Готье, «Египетские личные имена» (Die Aegyptische Personennamen) Ранке, «Древние материалы» (Ancient Materials) Лукаса, «Египетская грамматика» (Grammaire égyptienne) Г. Лефевра и «Топографическая библиография» (Topographical Bibliography) Портер и Мосс. Кроме того, появились новые, более надежные и полезные издания источников, а также указатели, монографии и проблемные исследования. Мы находимся в неоплатном долгу перед А. Адрианом де Буком за его издание египетских Текстов саркофагов (Egyptian Coffin Texts), ставших третьим выдающимся собранием письменных источников религиозного характера. Эмиль Шассина почти полностью завершил публикацию своего труда о храме в Эдфу, являющегося неисчерпаемым источником сведений по древнеегипетской религии и географии, и приступил к работе о храме в Дендере. Теперь египтология не уступает более «взрослым» отраслям знания, а великолепные издания, подготовленные специалистами в этой области, становятся гордостью библиотекарей во всех странах. Мы не сможем перечислить здесь всех их, но я хотел бы упомянуть серию трудов в память о Роббе де Титусе, опубликованную Метрополитен-музеем (Нью-Йорк), и альбомы, выпущенные Чикагским восточным институтом и посвященные храму Рамсеса III в Мединет-Абу и Карнаку. Точность как черно-белых, так и цветных копий надписей и изображений настолько высока, что способна удовлетворить самого взыскательного читателя.

НЕСКОЛЬКО ОБЩИХ СЛОВ О ДРЕВНИХ ЕГИПТЯНАХ

Теперь мы можем высказать несколько суждений о древних египтянах. Их недостатки не превышают их достоинств, хотя и те и другие в равной степени неоспоримы. Они были поразительно тщеславны. Малейшая благосклонность наполняла их сердца радостью, и эта наивность делала их легкоуправляемыми. Они были гостеприимны, им нравилось жить красиво. Египтяне очень любили пиршества, во время которых было принято шутить, причем порой довольно грубо. С другой стороны, им были чужды зверства, совершавшиеся халдеями и ассирийцами. Жители долины Нила очень любили родные города и деревни, свою профессию, местных богов и празднества. Они боялись фараона, жрецов и писцов, но время от времени восставали против своих господ. Правда, эти восстания, как правило, продолжались недолго.

Будучи крайне добросовестными работниками, египтяне оставили неизгладимый след почти во всех сферах жизни. Нельзя не признать, что их сказки и повести, гимны и любовные песни невозможно сравнивать с написанными греками. Их любопытство не позволило им далеко продвинуться в сфере науки. Древняя мудрость Египта оставалась весьма приземленной, однако следует помнить, что у жителей долины Нила не было предшественников, которые подготовили бы для них почву. Нам остается лишь восхищаться их благочестием; боги были постоянными спутниками египтян, и им всегда казалось, будто они сделали недостаточно для того, чтобы выразить свою благодарность или заслужить новые подарки. Жители долины Нила на собственном опыте неоднократно убеждались в том, что причиной всех бед является безбожие. Для мертвых не было ничего слишком хорошего или чрезмерно постоянного. Каждое новое поколение охотно взваливало на себя ношу, связанную со строительством пирамид и гробниц для своих господ, причем даже несмотря на то, что содержание предыдущих заупокойных памятников уже было довольно сложной задачей. Но даже выполнение этой обязанности не успокаивало их совесть. Время от времени царь, царевич или сановник ужасался при виде травы, растущей на крыше храма, или покинутой гробницы и делал все возможное, чтобы исправить сложившуюся ситуацию, невзирая на то что это могло потребовать от них самих и от их наследников определенных затрат.

Ни один народ не создал письменность более взвешенную и красивую, чем египетские иероглифы.

В сфере искусства египтяне вполне могли соперничать с греками и затмить другие народы древности. Жители долины Нила впадали в крайности – создавали пирамиды и гигантские статуи, с одной стороны, и пекторали и подвески – с другой. Несравненная оригинальность их стиля отразилась в колоннах в виде стеблей растений, обелисках, пилонах и аллеях сфинксов. Некоторые из их часовен и колоннад настолько превосходны, что их можно сравнить с греческими храмами. Ряд созданных ими статуй занимает место среди величайших произведений искусства всех времен и народов. Созданные египтянами изображения, иллюстрирующие их повседневные дела, свидетельствуют о том, что жизнь в правление Хеопса и Сенусерта была очень приятной.

Таков был Древний Египет. Египтолога, пишущего работу, посвященную его любимой теме, можно обвинить в пристрастности. Автор данной книги надеется, что, описывая времена величия Египта и его незабываемые достижения, он сумел сделать так, чтобы его пристрастия не исказили правду.

Примечания

1

Вероятно, здесь допущена опечатка. Скорее всего, речь идет не о столетиях, а о тысячелетиях. (Примеч. пер.)

2

Абиссинские горы – современное Эфиопское нагорье. (Примеч. пер.)

3

Исх., 7–9.

4

Геродот. II. 17; Диодор. I. 31; Феокрит (XVII. 82–84) приводит другие цифры.

5

Здесь и далее текст перевода «Поучения гераклеопольского царя своему сыну Мерикаре» приводится по изданию: Хрестоматия по истории Древнего Востока: Учебное пособие: В 2 ч. Ч. 1 / Под ред. М.А. Ко-ростовцева, И.С. Канцельсона, В.И. Кузищина. М., 1980. (Примеч. пер.)

6

Цитата из наставлений детям сановника Сехетепибра. (Примеч. пер.)

7

Повесть о Синухете. R 6-12. (Монте в своем переводе здесь использует слово не «народ», а «пату». Текст приведен в переводе О.В. Томашевич. (Примеч. пер.)

8

Геродот. II. 161–162; IV. 159.

9

Повесть о Синухете. В. 44–76.

10

Иосиф Флавий. Против Апиона. I. 232.

11

Начиная с этой цитаты и далее до конца разговора царя с Синухетом пер. с древнеегипетского О.В. Томашевич. (Примеч. пер.)

12

Быт., 12.

13

Важнейший из них касается храма в Коптосе.

14

Подобный сюжет также встречается

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности