Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бвахаха, как ты узнал?
Глава 48
— Гурен что-то плохо себя чувствует или мне кажется? — Гарп посмотрел на Гурена, который свесился с борта и просто блевал. То, что только случилось… Это сложно выдержать, неудивительно, что у кого-то такая реакция на падение с высоты в десять тысяч метров. —
— Пройдет. Ты кстати не хочешь проверить реактивную ракушу? Думаю, мы так быстрее доберемся. — Из облака черного дыма рядом со мной появились две немаленькие ракуши. Эти ракуши можно использовать, как двигательную силу, чтобы корабль быстрее двигался. Ган Фол дал всего две штуки, сказал, что они встречаются довольно редко.
— Хорошо, иди закрепи их. — Кивнув головой, я подошел к задней части корабля и прикрепил две ракуши веревками. Из-за того, что никакого механизма, чтобы удалено активировать эти ракуши у нас нет, мне пришлось остаться рядом с ними, чтобы нажимать на кнопку активации. — Уже готово? Тогда запускай, я уже скорректировал курс, если не будет волн, то доберемся меньше чем за неделю.
Нажав кнопки запуска на ракушах, они загудели и сразу появилось белая энергия, а сам корабль начало быстрее тащить вперед. Брызги морской воды начали попадать на мое лицо, а корабль все разгонялся. Если на пути корабля что-то будет, остановиться быстро мы уже не сможем, придётся мне прыгать за борт и тянуть корабль в обратную сторону.
Гурен же наконец перестав блевать, просто лег на палубу и начал смотреть на небо. — Знаете, мне кажется, что за нами плывет морской король. — Сказал Гурен привлекая наше с Гарпом внимание. — Я попробовал выпустить электромагнитную волну и смог зацепить область в два километра. И у самого края за нами плывет средненький морской король.
— Научился совмещать волю наблюдения и силу своего фрукта? — На вопрос Гарпа Гурен только кивнул головой, а после посмотрел на меня.
— Я очень голодный, можешь чего ни будь дать мне? — Из моей спины сразу появился столб тьмы, из которого в сторону Гурена улетел большой кусок мяса морского короля.
— А мне? — Проигнорировав просьбу Гарпа, в моем рту появилась кусок мяса и я начал его пережевывать. Через несколько минут я увидел недалеко большую тень под водой. Этот чертов морской король серьезно решил напасть на наш корабль, кажется, что скорость нашего корабля его только раззадоривает.
— Гурен, ты же знаешь, что вода хорошо проводит электричество, не хочешь убрать нашего преследователя? — Я посмотрел на Гурена, который все еще ел большой кусок мяса. Он сразу сделал тяжелый вздох и с нежеланием приподнялся на ноги.
— Он тут не один. — Сказал Гурен и указал пальцем вниз. — На глубине за кораблем плывет несколько существ, кажется это рыбо-люди.
— А? С какой стати рыбо-люди находятся в этом месте? — Гарп на секунду завис, а после странно посмотрел направо, будто что-то заметил. — Там находиться остров, это странно, ведь ближайший остров должен находиться в совсем другой стороне.
— Остров? Я ничего не чувствую там. — Гурен посмотрел в туже сторону куда и Гарп, но кажется ничего там не видел. Дальше Гурен указал рукой на морского короля, который был уже в сотне метрах от нашего корабля, и с его руки сорвалась большая молния. Сразу раздался рев и из воды дрыгаясь появился зеленый морской король. Все его тело содрогалось от судорог, и морской король перестал нас преследовать, и наш корабль начал отдаляться.
— Конечно не чувствуешь, он почти на краю моей воли наблюдения, а это в десяти тысячах метрах отсюда.
— Так у тебя серьезно такая сильная воля наблюдения? — Гурен с блеском в глазах посмотрел на Гарпа. — Я думал, что ты просто хвастался все это время. А ты можешь предсказывать будущее?
— Бвахахаха, я не люблю хвастаться, чтобы ты знал. — Гарп задрал подбородок к верху и нагло соврал. — Однако моя воля наблюдения не так сильна, как мне хотелось бы. Я могу предсказывать будущее, но только на две секунды вперед.
— Черт возьми, я не знал, что ты умеешь предсказывать будущее. Ты использовал эту способность в спаррингах со мной? — Я удивленно посмотрел на Гарпа.
— Нет, я эту способность вообще не часто использую. — Гарп развернул штурвал направо и корабль поплыл в ту сторону, где он увидел остров. — У нас еще неделя, так что можем посмотреть на неизвестный остров. А рыбо-люди то кстати не отстают от нас. — Гурен кивнул головой, и только я ничего не чувствовал, радиус моей воли наблюдения всего пятьсот метров, должно быть рыбо-люди еще дальше от корабля.
Прошло несколько часов, как я наконец увидел сам остров своими глазами. Простой каменный остров, на котором нет никакой земли, только кораллы, напоминающие деревья. По словам Гарпа, рыбо-люди начали догонять наш корабль, как только мы приблизились к острову, пока в конце концов они не попались в мой радиус воли наблюдения. Десяток существ с оружием в руках, скорость действительно впечатляет, корабль использует, как тягу ракуши, но они все равно могут догнать.
— Их становиться только больше, по мере приближения к острову, раньше за нами плыло только двое. — Сказал Гарп и с интересом посмотрел на неизвестный остров. — Раз его нет на картах морского дозора, значит он либо появился не так уж давно, либо к нему никто раньше не подходил.
— И часто появляться новые острова? — Я спросил Гарпа, но в этот момент рыбо-люди зацепились за нижнюю часть корабля, и начали медленно подниматься на палубу.
— Да вроде нет… Я на своей памяти помню несколько таких случаев, их в основном выбивает мощные потоки воды со дна… — Он замолчал и посмотрел на нас с Гуреном. — Вы только корабль не разнесите, нам же еще долго плыть. — Гарп улыбнулся и через секунду на палубу взобралось десяток рыбо-людей. Наши взгляды с Гуреном и Гарпом сразу немного изменились, когда мы увидели этих рыбо-людей. Уроды. Я бы сказал, что они совсем не похожи на тех рыбо-людей, которых я видел раньше, эти похоже на более одичалые версии. Коралловые копья, набедренные повязки были их единственным снаряжением.
— Это что-то новое. — Сказал Гарп удивленно смотря на десятерых одичалых, которые бросились