Шрифт:
Интервал:
Закладка:
209 Без препятствий: речь идёт о том, чему «ничто не мешает» (характеристика состояния будды и элемента «пространства», или неба).
210 Отсутствие желания (wuyu), отсутствие умственных действий (wuwei), отсутствие заслуг (wude) и отсутствие реализации (wuzheng): список четырёх принципов, которые подробнее будут поясняться в тексте далее. Эти выражения убедительно перекликаются с тезисами раннего дзогчен.
211 Обладать в себе. Буквально «носить в собственных глубинах».
212 Закон, который управляет всеми вещами (zhufa): буддийский термин (санскр.: sarvadharma, sarvabhava), означающий множественность явлений и их отношений.
213 Высший и неповторимый Досточтимый (wushang yizun): буддийский эпитет, здесь применяемый к Мессии.
214 Порождение явлений (youti): буддийский философский термин, указывающий на всё, что имеет реальную или ментальную форму. Пустота и есть «естественное состояние».
215 Воды: буквально означает «источники воды».
216 Благонамеренные (youyuan): буддийский термин, который дословно означает «имеющий причинную связь» и часто относится к существам, которые начинают верить в Дхарму, поскольку их глубоко затронула (в этой или прошлой жизни) встреча с буддийскими учениями.
217 Существующие вещи (youfa): буддийский термин, означающий вещи, которые существуют, в отличие от несуществующих вещей (wufa).
218 Положительные причины (shan jieyuan): специальный термин из буддийской сотериологии, указывающий на сцепление положительных действий, которые в будущем производят хорошие результаты, в том числе освобождение.
219 Милосердие и сострадание (daci dabei): термины, используемые для описания будд и бодхисаттв, в наш период особено Гуаньинь и Майтреи.
22 °Cотни тысяч: буквально «сотня, тысяча и сто тысяч» – выражение, означающее большое число.
221 Anle yuan: причина покоя и радости.
222 Утопаем в заблуждении (hunzhuo): этот термин означает неведение и порочность.
223 Гора сокровищ, нефритовый лес: места и образы из буддийской мифологии. Гора сокровищ (baoshan) – это, возможно, Сумеру или другая из девяти священных гор буддизма.
224 Опора на друга: буддийский термин, означающий обученного ученика, хорошо знающего священные тексты. Kalyanamitra.
225 Познать путь (wudao): быть просвещённым в знании о пути покоя и радости.
226 Десять реальностей для различения (shizhong guan fa): ключевой термин здесь – guan, его обычно переводят санскритскими словами vipasyana или vidarshana: созерцание, предполагающее внимательное различение реальности посредством ментальных способностей, чтобы отделить иллюзорное от реального. Это средство, при помощи которого постигают истину и понимают истинную сущность вещей.
227 Физическое тело (roushen): плотское тело.
228 Темнота занимает место света: буквально это означает «последний день луны и первый день луны меняются местами». Последний день луны описывает ночь новой луны (самая тёмная ночь), а первый день луны описывает ночь полнолуния.
229 Личинка (у Николини-Цани – hechong, вероятно, xie-chong?): определённый вид личинки насекомого, которое живёт в стволах деревьев, разрушая их изнутри.
230 Живущий внутри (huasheng): глагол, который применяют специально для описания тех насекомых, которые в своём жизненном цикле претерпевают трансформации из яйца в личинку, из личинки в кокон, из кокона в мотылька или бабочку.
231 Дух (jingshen): духовная часть человека, в отличие от физического тела; это слово может указывать на дух, жизненную энергию, ментальные способности и т. д.
232 Конечности: буквально «руки и стопы».
233 Разнообразные учения (zajiao): это выражение относится к широкому спектру учений, которым следуют люди, однако предполагает, что такие учения – в основном ложные, в отличие от истинного учения.
234 Феноменальные реальности (youwei): специальный буддийский термин, который указывает на все вещи, которые погружены в сансару, а значит, все изменчивые явления, привязанные к кармическому процессу. В итоге он описывает нереальный мир как противопоставленный абсолютной реальности.
235 Желание (wuyu).
236 Зло (eyuan): отрицательная причина, которая производит отрицательные последствия в соответствии с учением о кармическом воздаянии.
237 Дыхание (qi): традиционный китайский (даосский) термин, описывающий жизненную энергию на всех уровнях космоса, особенно в жизненном дыхании или энергии-ветре человеческого тела.
238 Четыре члена и семь отверстий (sizhi qiqiao): «четыре члена» означает ладони, стопы, руки и ноги. «Семь отверстий (головы)» означает уши, глаза, ноздри и рот.
239 Отсутствие умственных действий (wuwei): классическое даосское понятие недеяния, естественного, спонтанного.
240 Внешние формы (waixing): видимые реальности.
241 Нереальность (xuwang yuan): причина неистины в смысле нереальности, в противоположность реальности, shi, или shixiang.
242 Без заслуг (wude).
243 Привести все виды живых существ к спасению – этот отрывок отсылает к идеалу бодхисаттвы: движимый состраданием (karuna) и направляемый совершенством мудрости (prajnaparamita), он клянётся помогать другим разумным существам достигать просветления.
244 Отсутствие реализации (wuzheng), а именно – сознательное аскетическое отречение от вовлечённости в природу видимостей и противоречивых явлений. В чань это значит обладать таким совершенным просветлением, что человек не оставляет следов реализации просветления.
245 Невозможно понять (juezhi): распространённое буддийское слово, указывающее на постижение истинной сути вещей благодаря бодхи, пробуждению, просветлению (pratisaṃveda-yāti, anubudhī), пробуждаться к чему-либо или понимать.
246 Пустота (xukong): shunyata.
247 Истинный путь (zhendao): как говорилось в прим. 10, это выражение означает путь покоя и радости, который считается аналогичным пути, ведущему к реализации истинной сущности реальности.
248 Покой и радость (anle xin).
249 Проникать в глубины (tongda): как и два других выражения, встречающихся в этом тексте (yuantong и xuantong), это буддийское слово указывает на полное проникновение в истинную природу всего посредством просветлённого ума.
250 Постижение (jueliao): как и термин juezhi, уже встречавшийся в этом тексте, это специальный буддийский термин, который означает «быть ясно и полно просвещённым относительно истинной природы вещей».
251 Высший небесный закон (shengshang fawen): вариант выражений shengfa и shengshang fa, уже использованных в этом тексте.
252 Пропуск в тексте. Возможно, речь шла о повреждённом корабле.
253 Покой, радость и изысканные ароматы: спасение здесь описывается открыто в буддийских терминах. Миссия Будды состояла в том, чтобы привести сознательных существ к просветлению, помогая им пересечь океан человеческого существования, shengsi hai, на его корабле (Дхарма); он перевозит людей с берега земного существования, погружённого в сансару, на дальний берег освобождения, нирваны. Также Гуаньинь (Авалокитешвара), бодхисаттву милосердия, в буддийских традиционных религиозных текстах называют «кораблём милосердия». Эти образы также обнаруживаются в тексте Несторианской стелы и других христианских текстах Китая.
254 [Nicolini-Zani, 300–301, fn 83].
255 Изысканный аромат, который пробуждает душу (fanhun baoxiang): здесь мы видим аллюзию на конкретный аромат, который упоминается на Несторианской стеле, где в качестве его источника описывают регион под названием Да Цинь (Da Qin) (а именно восточные провинции Римской империи).
256 Познание истины (zhenzhi): буддийский термин, который означает истинную мудрость, или познание высшей истины (prajna).
257 Размышлять о высшем законе (siwei): в буддийском лексиконе это выражение означает внимательное размышление о чём-то и различение того, является предмет рассмотрения реальным или ментально сконструированным.