chitay-knigi.com » Историческая проза » Нострадамус - Алексей Пензенский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 132
Перейти на страницу:

Depuis Monech jusques au pres de Secile
Toute la plage demourra desolee,
I1 ny aura fauxbourg, cite, ne vile
Que par Barbares pillee soit & vollee.
От Монако до самой Сицилии
Все побережье пребудет в отчаянии.
Не будет такого пригорода, поселка или города,
Который не был бы разграблен и обворован варварами.

Крепость Монако (Монек) была одним из важнейших стратегических пунктов на средиземноморском побережье.

О тех же набегах повествует и катрен 4—68

En l`an bien proche non esloigne de Venus,
Les deux plus grans le l'Asie & d'Affrique:
Du Ryn & bister, qu'on dira sont venus,
Crys, pleurs a Malte & coste ligustique
В будущем году, недалеко от Венеры,
Двое самых великих Азии и Африки
С Рейна и Истра, как скажут, придут.
Крики, плач на Мальте и Лигурийском берегу.

Толкователи Нострадамуса, переиначивая «Истр» в «Гистера», считают, что под «самыми великими Азии и Африки» Нострадамус подразумевал ось Берлин – Рим – Токио, участники которой развязали Вторую мировую войну. Мальта, принадлежавшая в те годы Англии, подвергалась блокаде Германией и Италией, а «плач на Лигурийском берегу» – не что иное, как бомбардировка Генуи авиацией союзников.

На самом деле «Венера» здесь – Венеция, а «двое самых великих Азии и Африки» – султан Сулейман Великолепный и его вассал, вождь алжирских пиратов. Мальта и итальянское побережье подвергались регулярным атакам флота мусульман на Средиземном море. Сам же катрен повествует о будущих военных успехах мусульман в Европе: им, как считал Нострадамус, суждено дойти от Дуная (Истра) до Рейна.

В другом «катрене Гистера», 5—29, вновь упомянуты турки:

La liberie ne sera recouvree,
L'occupera noir fier vilain inique:
Quant la matiere du pont sera ouvree,
D'Hister, Venise fachee la republique.
Свобода не будет вновь обретена, —
Ее присвоит черный жестокий, мерзкий, неправедный.
Когда будет изготовлен материал моста
ерез Истр, государство Венеция [будет] измучено.

Здесь вполне ясно, что речь идет не о мифическом Гистере, а об Истре (Дунае). На этот раз «черный» тиран (видимо, турок или бербериец) угрожает Венеции.

В катрене 1—28 мусульманский флот вновь маячит у южных берегов Франции:

La tour de Bouq gaindra fuste Barbare,
Un temps, long temps apres barque hesperique,
Bestail, gens, meubles tous deux feront grant tare
Taurus & Libra quelle mortelle picque!
У Тур-де-Бук фуста варваров поднимет паруса
Через долгое время после гесперийского судна.
Оба предпримут большой набег на животных, людей, движимое имущество;
Телец и Весы, какая смертельная схватка!

Фуста – малое подвижное судно с длинным корпусом и низким бортом, способное идти как на парусах, так и на веслах (парусная галера). Тур-де-Бук («Козлиная башня») – сторожевая постройка XII века в Пор-дю-Бук, близ Мартига в Провансе. Ее пытались захватить в 1425 году испанцы, а в 1536-м имперские войска, вторгшиеся в Прованс. У греков Гесперией («страной заката») именовалась Италия, но у Нострадамуса под этим названием фигурирует и Испания: «…что и произойдет в странах итальянской, гесперийской [=Испании], германской и французской» (LGP 1557).

Видимо, Нострадамус полагал, что вслед за Габсбургами его родное побережье «испытают на прочность» уже «варвары», то есть жители Берберии. Берберийские корсары были настоящей грозой европейских флотов и побережий, что не раз отражалось в альманахах Нострадамуса:

«Христиане Леванта и морей Средиземного, Сицилийского, Лигурийского, Корсиканского, Адриатического и Сардинского много претерпят от фуст и внезапных вторжений варваров» (LGP 1557).

«В следующем месяце и в течение всего мая совершат насилия фусты варваров, пиратов, грабителей, морских разбойников, всякого рода похитителей» (Alm. 1566, NL de Mars).

Последняя строка катрена в таком случае может означать период осады (с мая по октябрь, когда Солнце пребывает в Тельце и Весах).

Вождь североафриканских корсаров Хайреддин Барбаросса («господин Хереддин», как его именовали в официальных французских документах, или «Хередда» – в просторечии) назван по имени в катрене 5—14:

Saturne & Mars en leo Espaigne captifve,
Par chef lybique au conflict attrape:
Proche de Malthe, Heredde prinse vive,
Et Romain sceptre sera par coq frappe.
Сатурн и Марс во Льве, Испания вовлечена
Ливийским вождем, напросившимся на конфликт;
Близ Мальты Хередда взят живьем,
И римский скипетр поражен петухом.

Сатурн и Марс встречаются во Льве 2 раза в 30 лет (в 1505–1506, 1535–1536, 1565–1566 годах и т. д.). В астрологии соединение этих двух «злых» планет, особенно во Льве, считается неблагоприятным. Этот катрен посвящен событиям лета 1535 года, когда Карл V предпринял удачную экспедицию в Тунис, в ходе которой флот Хайреддина потерпел тяжелое поражение. В том же году возобновилась война в Италии между Карлом V (владетелем римского скипетра) и Франциском I (символом Франции уже в XVI веке был петух), чьим союзником выступил Хайреддин. Однако алжирский правитель никогда не попадал в плен к христианам, в отличие от своего старшего брата Аруджа (Барбароссы I). Следует отметить, что к моменту публикации пророчества оба брата уже давно лежали в могиле.

В катрене 9—100 Запад терпит поражение в морской битве:

Navalle pugne nuit sera superee,
Le feu aux naves a l'Occident ruine:
Rubriche neufve la grand nef coloree,
Ire a vaincu, & victoire en bruine.
Морской бой будет выигран ночью.
Огонь на суда, разорение Западу.
Большой новый корабль раскрашен охрой.
Ярость к побежденному, – и победа в тумане.

Корабли в XVI веке раскрашивались в разные цвета – отсюда и «охра». Черно-белые гравюры тех лет не передают всей красоты тогдашних парусников и галер.

Катрен 5—94 представляет собой компиляцию из сборника пророчеств «Чудесная книга», широко распространенного во Франции того времени:

Translatera en la grand Germanie,
Brabant & Flandres, Gand, Bruges & Bologne,
La tresve faincte le grand due d'Armenie
Assallira Vienne & la Cologne.
Перенесет в Великую Германию,
Брабант и Фландрию, Гент, Брюгге и Булонь
Ложное перемирие; великий герцог Армении
Будет штурмовать Вену и Кельн.

Великая Германия (лат.: Germania Magna) – в древнеримской географии – область к западу от Рейна, к северу от Дуная и к востоку от Сарматских гор; здесь – германские земли Священной Римской империи. Брабант и Фландрия, Гент, Брюгге – земли и города герцогства Бургундского, включенные в состав Священной Римской империи («Великой Германии») в конце XV века после дележа «Бургундского наследства». Гент, с его развитым цеховым производством и традициями самуправления, в XVI веке считался рассадником смут и вольнодумства. Булонь – город в северной Франции, важный стратегический пункт; захваченный Генрихом VIII, был выкуплен Францией в 1540 году.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 132
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.