Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А чем он занимается?
— В смысле? — Луиза недоуменно нахмурилась. — Он богач.
— Но ты же сказала, что у него свой бизнес, — терпеливо пояснила Джулия.
— О, он вместе с отцом заправляет стекольным заводом.
Джулия быстро набрала в строке поиска имя, фамилию и род деятельности. На экране появились несколько фото, на которых Джулия узнала знакомую физиономию. Сомнений быть не могло: именно этот человек сидел сегодня в третьем ряду у нее на лекции.
— С ума сойти! И зачем только я покупала ноутбук!
Луиза хихикнула.
— Вот видишь, и я на что-то сгодилась.
Джулия была поражена. Впрочем, немного поразмыслив, она пришла к выводу, что в прозорливости Луизы нет ничего необычного. Младшая сестра вряд ли вообще что-то знала о великом комике. Она читала только глянцевые журналы и потому была в курсе лишь тех событий, которые творились в светском мире.
Луиза некоторое время молча помогала Алме разбирать завалы бумаг, а потом вдруг спросила:
— Так зачем тебе сдался этот Чарльз Спенсер?
— Он, видишь ли, вздумал учиться в моем университете, — злорадно сказала Джулия. — Ну я ему устрою!
Последнюю фразу Луиза, похоже, не услышала.
— В твоем университете? То есть ты хочешь сказать, что Чарльз Спенсер запросто ходит к тебе на лекции?
— Телохранителя я рядом с ним не заметила, — пожала плечами Джулия и закрыла крышку ноутбука, размышляя, что именно скажет в магазине, когда вернет покупку. Продавцы, конечно, примут его назад. Куда они денутся. Но если заартачатся… О, к их несчастью, у нее сегодня ужасное настроение.
— Оставь ноутбук, — жалобно попросила Алма, иногда пугавшая Джулию своей способностью читать мысли. — Я спрячу его в кладовке, и ни одна живая душа не увидит этот порочный агрегат. Даже ты.
— Ну ладно, — великодушно согласилась Джулия. — Так и быть. Только спрячь его от меня как можно дальше.
Чарльз Спенсер вышел из своего «лексуса», запер его и, глядя на свое отражение в стекле, поправил галстук. Вообще-то он терпеть не мог официальные костюмы. А уж галстуки и подавно. Однако после лекции ему предстояло ехать на деловой ужин. Если отец увидит его в джинсах, то уволит в тот же миг, несмотря на кровное родство.
Краем глаза Чарльз заметил позади себя движение и снова внимательно посмотрел на отражение. Неподалеку стояла очень красивая молодая женщина: превосходная фигура, ноги от ушей, темные блестящие волосы, огромные глаза… Просто загляденье!
Она читала книгу и, кажется, была очень увлечена этим занятием.
Наверное, студентка, решил Чарльз и направился к входу в университет.
Через минуту он вдруг обнаружил ту же самую молодую женщину рядом с собой. Закрытую книгу она держала в руках и беспокойно озиралась по сторонам. Спенсер не мог спокойно реагировать на попавших в затруднительное положение красоток, а потому остановился и спросил:
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
Она взглянула на него удивленно, словно только сейчас заметила. Рядом было полно студентов, но Чарльз с удовлетворением отметил, что только он догадался предложить красавице помощь.
Эх, молодежь, подумал он, мысленно улыбаясь. Как много вы упускаете.
— Не подскажете, как мне найти кафедру истории? — спросила молодая женщина.
Ее голос был удивительно мелодичным. Чарльзу он напомнил перезвон колокольчиков.
— Я как раз туда иду, могу и вас проводить. В этих коридорах так просто запутаться, не правда ли? — Он пошел рядом с ней.
Молодая женщина явно обрадовалась неожиданной поддержке.
— Меня зовут Чарльз, а вас?
— Луиза. — Брюнетка протянула руку и улыбнулась. — Очень приятно.
Он пожал ее теплую ладонь и кинул заинтересованный взгляд на томик, зажатый у нее под мышкой.
— Что читаете?
— Это Майн Рид. Мой любимый писатель.
— Одобряю ваш выбор, — кивнул Спенсер со значением. — Нам вот сюда, направо. А зачем вам кафедра истории?
— Вы преподаватель, верно? — Она доверчиво взглянула на него.
Он усмехнулся и непроизвольно выпятил грудь и расправил плечи.
— Я произвожу впечатление книжного червя, чья голова забита знаниями?
Луиза смутилась.
— Нет, но вы такой представительный. И… мне кажется, что вам уже за тридцать.
Чарльз рассмеялся.
— Ну вот, вы так произнесли это ваше «за тридцать», словно считаете меня стариком.
— Нет-нет, что вы! — поспешила ответить она. — Я обожаю мужчин зрелого возраста… то есть… я хотела сказать…
Она покраснела, всплеснула руками и выронила свою книгу. Чарльз наклонился, чтобы поднять томик, Луиза тоже, и их пальцы встретились снова.
— Спасибо. — Она опустила ресницы.
Да она со мной кокетничает! — восхитился Чарльз. Да еще так неумело. Со мной сто лет никто не заигрывал подобным образом. Держу пари, она специально уронила книгу. Как приятно…
Они снова пошли по коридору. Чарльз дал ей время немного освоиться, а потом снова начал расспросы:
— Так кого вы ищете? Возможно, я смогу помочь.
— Вообще-то мне очень стыдно, что я не знаю, куда идти, — со вздохом сказала она. — Моя сестра здесь работает почти пять лет. А до этого она здесь училась. Но я получала образование в другом месте, а к ней на работу ни разу не заходила. Глупо, правда?
— Ну почему же. Если вам здесь нечего было делать до сегодняшнего дня, то нет ничего странного в том, что вы не приходили в этот университет.
— Верно. — Она искренне ему улыбнулась, на ее щеках образовались очаровательные ямочки.
Сколько же лет этому сокровищу? — мелькнуло в голове у Чарльза. Я тут пялюсь на нее, а она вполне может оказаться несовершеннолетней. Кто их сейчас разберет, этих школьниц, с их акселерацией.
— Как зовут вашу сестру? — спросил он, хотя не знал никого из преподавателей.
— Джулия Престон.
Чарльз так удивился, что замедлил шаг. Что ж, он ошибся. Одну преподавательницу он знал. Но какова вероятность, что милашка Луиза ищет именно ее?
— Так она ваша сестра?
— Да. Вы ее знаете?
— Она читает курс лекций, на которые я хожу.
— О, сочувствую! — вдруг сказала она с грустью. — Джулия — монстр. Ее боятся все студенты.
Чарльз вздохнул с облегчением. Какое счастье, что сестры ни капли не похожи. Кстати, да они совершенно не похожи!
— Джулия ведь не родная ваша сестра, верно? Вы кузины? Или у вас разные родители? Простите, что сую нос не в свое дело, просто вы такие разные.