Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что такое торфяное болото? — спросил Стюарт.
— Ты никогда не был на торфяном болоте?
— Нет, — Стюарт уже пожалел, что задал вопрос.
Мэри, которая тоже никогда там не была, уставилась в свою тарелку.
— А твой отец ездит на охоту? — продолжал Чарли.
— Его убили.
— Ух ты! — удивился Джеми. — Это круто. Он что, сражался с немцами?
— Он погиб в автомобильной катастрофе. Мне так кажется. Я не очень-то много об этом знаю.
— И кто за тобой присматривает? — спросил Джеми.
— Моя мама. Когда приходит с работы.
— Твоя мама работает? — удивился Чарли. — И чем она занимается?
— Она прибирается в офисе — перед тем как приходят люди.
— Хочешь сказать, что твоя мама — уборщица? Джеми, ты слышал это? Мама Стюарта-уборщица.
Встреча Маркуса закончилась, и он вернулся к детям. Вместе с ним подошли его гости.
— Вот эти хулиганы, про которых я вам рассказывал, — сказал Брэнд, когда они зашли в беседку. — Шестеро моих крестных детей. Как думаешь. Дик, простоит ли этот дом до конца недели?
— Мне кажется, они чудесно воспитаны, Маркус, — ответил Дик Матиас, который в те дни числился юридическим директором компании «Брэнд Груп». Позднее их с Маркусом деловые и личные отношения стали более тесными. Ни одно решение не принималось без участия Матиаса.
— Кажется, ты сказал, что у тебя гостит дочка Дика Меррета? — спросил он.
— Это девочка в голубом купальнике. Мэри, познакомься с Диком Матиасом.
Она встала и стеснительно пожала ему руку.
— Я знаком с твоим отцом. Передавай ему привет, — сказал Дик.
— Все готовы снова поехать покататься? — неожиданно засуетился Маркус. — На пристани нас должна ждать лодка. Я попросил лодочников приготовить для вас сюрприз.
Дети двинулись в сторону пляжа. Впереди всех шли Чарли и Джеми. Стюарт старался не отставать, он разрывался между желанием покататься на моторной лодке и страхом открытого моря. Он молился, чтобы ему не пришлось плавать.
В школьном бассейне он мог проплыть три дорожки без поплавков, но открытая вода пугала его.
Катер покачивался у причала, и лодочники посадили детей на длинные белые подушки под навесом. На корме валялись шесть огромных камер от автомобильных колес, связанных веревкой.
— А это еще зачем? — спросил Джеми, когда Маркус спрыгнул в лодку.
— Подожди и узнаешь все сам.
Подпрыгивая по волнам, они вышли в залив. — Солнце стояло очень высоко, и море казалось неправдоподобно синим, таким, каким его рисуют в комиксах. Маркус стоял на носу, выпрямившись в полный рост, и смотрел вдаль. Оглянувшись назад, Стюарт увидел, что Кап-Фера спрятался за высокими соснами, которые росли на мысе, причал и пляж тоже скрылись за скалами. С другой стороны залива был общественный пляж, весь утыканный разноцветными зонтиками.
— Остановитесь здесь, — приказал Маркус, и водитель выключил мотор. — Теперь побросайте эти камеры в воду.
Лодочник скинул по очереди все шесть баллонов в воду. На какой-то миг они скрывались под водой, но потом всплывали и потихоньку удалялись от лодки. Когда дело было сделано, Маркус приказал детям:
— А теперь прыгайте в воду, плывите к ближайшему колесу и садитесь на него сверху.
— Я все понял! — радостно закричал Джеми. — Нас потащат за лодкой на веревке. Фантастика!
Стюарта затошнило. Перспектива оказаться в открытом море в полумиле от берега пугала его.
Джеми и Чарли прыгнули первыми. За ними последовали Сэффрон и Мэри. Стюарт наблюдал, как они плыли к своим колесам и взбирались на них.
Абигейль начала жаловаться:
— Маркус, я бы хотела остаться в лодке.
— Чепуха! — отрезал тот. — Ты будешь просто счастлива. Это самое захватывающее ощущение в мире. Стюарт, помоги ей. Оба, пошли в воду! Абигейль, Стюарт доплывет с тобой до колеса.
Один из лодочников свесил с борта катера лесенку, по которой Стюарт, а затем Абигейль спустились в теплую воду.
— Стюарт, плыви следом за Абигейль и помоги ей забраться в ближайшее колесо, а потом сам забирайся в следующее.
Стюарт попробовал сконцентрироваться на плавании и старался не думать о том, как далеко они были от берега. В пяти метрах от него Абигейль колошматила ногами воду. Интересно, какая под ними глубина? Миля? Десять миль? Если он утонет, опустится ли его тело на самое дно?
— Пошевеливайтесь, вы двое! — закричал Джеми. — Тут кое-кто хочет прокатиться!
Абигейль доплыла до своего колеса и радостно вцепилась в него пухлыми ручками.
— Вот так, Стюарт, — кричал Маркус. — А теперь подтолкни ее вверх. Подплыви поближе и ухвати ее за ногу или за задницу.
Джеми захихикал. Чарли тоже рассмеялся.
Стюарт уцепился за край колеса и пытался втащить Абигейль наверх. Она неистово работала ногами, пытаясь взобраться.
— Молодец, Стюарт, — прокричал Маркус. — А теперь давай быстро плыви к своей камере, и мы начинаем!
Помогая Абигейль, Стюарт изрядно запыхался. Свободное колесо было в сорока ярдах от него. Чтобы добраться туда, ему нужно было проплыть вдоль всех других колес, в которых уже сидели Сэффрон, Мэри, Джеми и Чарли.
Это расстояние равнялось трем дорожкам в бассейне.
Стюарт доплыл до первой камеры, и Сэффрон улыбнулась ему. Сидя в своем колесе, она была похожа на космонавта: голова лежала на самом краю, а колени были подогнуты к груди.
«Господи, пожалуйста, помоги мне доплыть до того колеса, — постоянно повторял про себя Стюарт. — Пожалуйста, помоги мне добраться туда!» Он плыл и плыл с закрытыми глазами. С каждым взмахом его руки и ноги становились все слабее.
По мере того как он отплывал от лодки, волны становились все сильней. Добравшись до колеса Мэри, он ухватился и, обессиленный, повис на нем.
— Не останавливайся, — кричал Маркус. — Нам уже пора!
Стюарт услышал, как капитан заводит двигатель, и веревки натянулись. Его колесо двинулось и поплыло к нему. Мимо проплыла камера Чарли.
— Пошевеливайся, рохля, — улыбнулся он. — Я надеюсь, когда твоя мать моет полы, она не так копается!
Катер повернул влево, и Стюарт наконец-то смог дотянуться до своего колеса. Несколько раз он пытался взобраться на него, но руки слишком устали, и мальчик постоянно падал назад.
До него донеслись звуки ускоряющегося мотора, и процессия тронулась в сторону моря. Капитан не заметил, что Стюарт все еще был в воде.
— Эй! Подождите! — закричал Стюарт, но его голос потонул в реве двигателя.
— Это просто чудесно! — Джеми размахивал руками и искренне радовался новому приключению. — Быстрее! Быстрее!
Чарли, который, по правде говоря, думал, что они уже плывут достаточно быстро, присоединился к приятелю:
— Быстрее! Точно, быстрее!
Почувствовав, что катер набирает скорость, Стюарт изо всех сил вцепился в колесо. Вода захлестывала его с головой, а