chitay-knigi.com » Любовный роман » Время иллюзий - Маргарет Уэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Перейти на страницу:

— Твой отец идет прямо к нам, — прошептал он, торопливо поднимаясь с колен. — Умоляю, не губи меня.

Со стороны их разговор выглядел очень трогательно и романтично, поэтому Брюс Макневин находился в счастливом неведении.

— Вот вы где! Воркуете, голубки? — добродушно рассмеялся он. Кэрри редко видела отца в таком приподнятом настроении. — А я вас везде ищу. Идемте к столику у фонтана. Все уже собрались, угощение подано, только вас ждем. Судя по вашим взволнованным лицам, вы двое… хм… не зря сбежали с бала в Комьюнити-Холле. Угадал?

— Можно и так сказать, сэр, — с натянутой улыбкой кивнул Скотт.

Кэрри промолчала.

В окружении семьи и будущих родственников она чувствовала себя как-то неловко. Ее терзали самые противоречивые эмоции. Алисия прекрасно понимала состояние дочери, но единственное, чем она могла ей помочь, — это изредка поглаживать под столом ее ладонь.

Воспользовавшись тем, что ее собеседники увлеклись обсуждением деталей предстоящей свадьбы и совсем не обращают на нее внимания, Кэрри огляделась вокруг. Недалеко от нее в окружении молоденьких поклонниц сидел Клэй Каннингем. Сестры Макфэден — Джейн и Мия, очень добрые и милые девушки, — заливисто смеялись над какой-то его шуткой, а голубоглазая блондинка Сьюзен Петерсон, облокотившись о столик, кокетливо заглядывала ему в глаза. Наблюдая эту трогательную сцену, Кэрри вновь убедилась в том, что Клэй выбрал весьма удачное время для возвращения в родные края. Ведь блестящая победа в «Скачках Джимбури» не могла не послужить отличной рекомендацией для множества хорошеньких девушек, каждая из которых надеялась стать женой такого привлекательного и мужественного мужчины. Так что в услугах прессы он явно не нуждался.

А после ленча Кэрри катала всех детей на пони. Обладая редким даром всегда и везде находить общий язык с детьми, она получала огромное удовольствие от общения с ними, и даже самые неисправимые проказники отвечали ей искренней привязанностью. Каково же было ее удивление, когда она заметила, что Клэй терпеливо объясняет ребятам постарше, как нужно затягивать подпруги на боках лошади. Это был, безусловно, приятный сюрприз!

Ближе к вечеру и взрослые и дети запускали бумажных змеев. И Кэрри смогла наконец расслабиться и отдохнуть от Скотта и его ревниво-виноватых взглядов — запуская вместе с ее отцом самого большого и красочного змея, он, казалось, забыл обо всем на свете. От созерцания удивительного воздушного представления ее отвлек Эйден Макфэден — умелый ковбой и просто очень хороший человек:

— Привет, Кэрри! Как поживаешь?

— Хорошо. Спасибо, что спросил.

— Этот новичок — Клэй Каннингем — устроил на скачках настоящее шоу, правда?

— Да, его победа произвела на всех неизгладимое впечатление.

— Интересно, он останется в нашем городе? Надеюсь, что да. Он очень приятный и общительный парень.

— Скорее всего, — кивнула она. — Насколько мне известно, он планирует поселиться в знаменитом поместье «Джимбури». Почему бы тебе не узнать все наверняка? Поговори с ним прямо сейчас, пока он еще здесь, — Кэрри огляделась вокруг в надежде увидеть Клэя среди отдыхающих, но в такой толпе сделать это было очень непросто. — Похоже, ты опоздал, Эйден, его нигде нет…

— Ошибаешься, Клэй где-то поблизости. Поверь, мои неугомонные сестры просто так его не отпустят, — фыркнул Эйден. — Они следуют за ним по пятам как привязанные.

— Бедняжки! — улыбнулась Кэрри. — Мне их искренне жаль, ведь он просто не в состоянии жениться на всех своих поклонницах, даже если бы захотел.

— Именно это я твержу им каждое утро, но они ничего не желают слушать. Эй, Джейн, нам надо поговорить! Извини, Кэрри. Еще увидимся!

Она улыбнулась в ответ и, заслонившись рукой от слепящего закатного солнца, стала наблюдать за тем, как красиво парят в небе воздушные змеи. Вдруг за ее спиной раздался приятный мужской голос:

— Привет, Каролина.

Этот бархатный тембр она узнала бы где угодно, даже среди тысячи других.

— Здравствуй, Клэй. — Улыбка появилась как-то сама собой.

— Наконец-то мы сможем поговорить. Давай присядем, — он указал на ближайшую скамейку под тенистым деревом. — Как ты сегодня?

— Страдаю от неопределенности.

— Ничего удивительного. — Клэй кивнул на обручальное кольцо, тускло сверкающее на ее безымянном пальце. — Но Скотт, судя по всему, прощен?

— Все так счастливы в предвкушении нашей свадьбы… — растерянно протянула Кэрри.

— Все, кроме тебя, — нахмурился он.

— Еще несколько дней назад я жила спокойно и размеренно. А может, просто обманывала себя, купаясь во всеобщем внимании и одобрении…

— Неужели мнение общества настолько важно для тебя?

— А разве не это самое мнение заставило твоих родителей уехать? — вопросом на вопрос, не сумев скрыть досаду, ответила Кэрри и тут же взяла себя в руки: — Прости. В какой-то мере моя семья тоже причастна к вашему отъезду двадцать лет назад.

— Тебе не за что извиняться. Послушай, Каролина, чего ты боишься? Ведь ты уже не ребенок, а взрослая женщина и имеешь право поступать так, как считаешь нужным. Вспомни, той ночью, оказав сопротивление Харперу, ты проявила смелость и бесстрашие. Почему же все так быстро изменилось?

— Тогда я впервые в жизни по-настоящему разозлилась. И хотя гнев еще не совсем прошел, у меня нет причин ненавидеть его. Сегодня утром Скотт подошел ко мне, извинился и сказал, что…

— Отныне он не прикоснется к тебе без твоего разрешения. Я угадал? — скептически хмыкнул Клэй. — И ты ему поверила? Разве можно быть такой наивной, Каролина?

— Моя личная жизнь тебя не касается! — возмутилась она.

— Ошибаешься, — терпеливо, почти ласково протянул он. — Я отдаю должное той дружбе, что могла бы быть у нас, если бы я не уехал из страны. В детстве я часто встречал на улице милую маленькую принцессу, которая приветливо улыбалась и махала мне рукой. И звали ее Каролина Макневин…

— А я этого, к сожалению, не помню.

— Похоже, ты не очень старалась все вспомнить.

— Нет, память меня никогда не подводит!

— Кстати, а когда мы едем в «Джимбури»?

— Клэй, по-моему, сейчас это не совсем уместно.

— Ты же мне обещала! — Его темно-голубые глаза, казалось, пронизывали ее насквозь.

— Но Скотт тебя ненавидит. И если только он узнает…

До этого момента Кэрри и не подозревала, что у Клэя Каннингема может быть такое холодное выражение лица.

— Такое несчастье я как-нибудь переживу! Честно говоря, общество этого неотесанного грубияна мне не по душе. По каким дням ты работаешь в редакции? Просто скажи, что едешь по срочным делам к боссу в офис, и проблем не будет.

Судя по всему, он не собирался отступать, да и ей самой не терпелось увидеть старый особняк. Так что положительный ответ был очевиден:

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности