Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, неужели Маргарет собирается все продавать?
— Она думает об этом, — ответила Фрея, доставая кредитную карту, — но ничего конкретного еще не решено.
— Передайте Маргарет, что я зайду к ней в понедельник, занесу цветы из церкви и послушаю, что она скажет о своих планах.
Фрее почти удалось улыбнуться. Ее рот искривился, хотя взгляд оставался жестким.
— Я отнесу покупки в машину, — сказала она Дэниелу, — и мы встретимся через несколько минут.
Она бросила сумки на сиденье машины и с силой хлопнула дверцей.
Как ее бабушка может быть частью всего этого? Все суют нос в се дела. Все уверены в том, что имеют право знать о ней всё!
— С тобой все в порядке? — спросил Дэниел, тихо появляясь за ее спиной. Он протянул к ней руку, но все-таки не дотронулся до нее.
Фрея заправила прядь волос за ухо.
— Я просто очень зла. Здесь я не могу купить хлеба и молока без того, чтобы не наткнуться на кого-нибудь, кто думает, что...
Он резко прервал ее:
— Ты хочешь выпить кофе или нет?
Хочет ли она? Она не знала, чего хочет. Этот мужчина не был женат, но он нес с собой потенциальные проблемы и сложности, которые сейчас ей совсем не нужны. Один год, всего один год, свободный от мужчин, — вот какой она дала себе зарок!
— Или ты просто хочешь сбежать отсюда? Пока Памела не последовала за нами? Пока она наслаждается информацией о том, что кто-то ремонтирует два этажа?
Фрея взглянула в его глаза, в которых искрился смех, и почувствовала, что гнев ее куда-то улетучился.
— Думаешь, она сейчас наслаждается... этим?
— Да, конечно.
Фрея хмыкнула. Подняла воротник куртки, бросила с досадой:
— Ужасная женщина!
— Не такая уж ужасная. Просто очень надоедливая. — Он глубже засунул руки в карманы. — Пойдем выпьем кофе. И забудем о ней.
Это было бы соблазнительно. Но, возможно, не совсем разумно, потому что... соблазнительно.
Но Фрея опять взглянула в эти карие глаза и внезапно приняла решение. У них есть деловые вопросы, которые надо обсудить. Так почему бы не за чашкой кофе?
— Куда мы пойдем?
— К Аннабелле. — Он указал назад во двор. — Лучшие пирожные в городе.
— Хорошо.
Они направились к кафе, и Дэниел искоса взглянул на нее.
— Ты знаешь, я не строю никаких тайных планов насчет Маргарет. Я просто люблю ее. У нее доброе сердце.
— Она отзывается о тебе тоже очень хорошо.
Он улыбнулся.
— Тебе по-прежнему не нравится это, да? Прирожденный скептик.
Это жизнь сделала ее такой.
— Почему ты возишься с ее мебелью?
— Твоя бабушка — мой друг.
Фрея пожала плечами. Это ее тревожило.
— Я не верю, чтобы кто-то делал что-то без всякой выгоды для себя.
— Значит, я хороший, - быстро ответил он.
Фрея поспешила подавить возникшую было улыбку.
— Я оставлю свое мнение при себе.
Раздался его смех. Сексуальный. Потрясающе сексуальный. Какова была бы его реакция, если бы она сказала ему, что только что продала свой бизнес за два с половиной миллиона? Смог ли бы он смотреть на нее без того, чтобы не видеть цифры, словно отпечатанные на ее лбу?
Фрея улыбнулась и взглянула в меню. В этот момент дверь отворилась и в зал вошла пожилая пара. Дэниел мгновенно вскочил на ноги.
— Спасибо, Дэн, — мужчина улыбнулся и кивнул Фрее.
— Сожалею, что вчера не смог заехать на ферму.
— Не думай об этом, Я рад, что ты нашел свою дочь.
— Я позвоню вам позже, и мы пересмотрим наше расписание.
— Хорошо, — пожилой мужчина кивнул. — Нет нужды в спешке.
Фрея отодвинула свой стул, чтобы дать пройти пожилой паре.
— Много встреч ты вчера отменил? - спросила она Дэниела.
— Одну или две. — Дэниел сел на место и почесал рукой затылок. — Это был длинный и очень трудный день. — Он поднял глаза. — Кстати, зачем ты солгала насчет сигареты?
— Я не солгала. — Он поднял бровь, и она улыбнулась. — Я всего лишь спросила, в чем будет проблема, если она окажется моей.
— Я понял это, но почему ты сказала именно так?
Фрея скинула с плеч куртку и повесила ее на спинку стула.
— Миа смотрела на меня так, будто просила о помощи. — Она взглянула на него, наблюдая за его реакцией. — И мне кажется, что у нее уже возникли неприятности. — (Мускул дрогнул на его лице.) — Мне нравится твоя девочка.
Он поднял глаза, явно удивленный.
— Я, ты знаешь, тоже люблю свою дочь. Но некоторые вещи, которые она делает... — Он взял со стола деревянный номерок и стал крутить его в своих длинных пальцах. — Ну вот она курит. Наверное, думает, что я — идиот, потому что, как ей кажется, я не выношу запаха табачного дыма.
— Уверена, это не так. — Фрея выглянула в окно, увидев красный анорак миссис Рантон. — Она, скорее всего, протестует против каких-то ограничений.
— Может быть, и так. — Дэниел выпрямил спину и улыбнулся. — Так что мы закажем?
— Я думаю, кофе с булочками,
— Звучит заманчиво. — Легкий кивок в сторону официантки — и вот та уже перед их столиком. — Два кофе и две булочки, пожалуйста. — Он подождал, пока она записала заказ, и спросил: — Как самочувствие Аннабеллы?
— Думаю, что завтра она уже выйдет.
— А что случилось с Аннабеллой? — спросила Фрея, когда официантка исчезла за дверью.
— Грипп. На Рождество многие жители Феллингэма им переболели. И Маргарет тоже. Она говорила тебе?
Фрея повернулась к нему.
- Да.
— Именно поэтому ты сейчас здесь?
— Частично.
— А частично нет? — Его губы дрогнули, когда она промолчала в ответ. — Ты не хочешь мне сказать?
— Я еще не решила, хороший ты или нет, и поэтому воздержусь.
Глаза его блеснули.
— Достаточно откровенно.
Официантка вернулась с двумя чашками кофе и маленьким кувшинчиком сливок. В центре стола стояла сахарница из коричневого стекла. Это было так старомодно и изящно. Словно прикосновение Старой Англии. И если бы на официантке был белый фартук поверх длинного черного платья, Фрея бы не удивилась.
Она почувствовала, что расслабилась. Ей здесь нравилось...
Повернув голову, она заметила, что Дэниел смотрит на нее. Что-то в выражении его лица заставило ее вздрогнуть. Он крутил на пальце золотое обручальное кольцо. Ей надо быть осторожной. Дэниел, возможно, официально и не женат, но он предпочитает носить знак супружеской верности. Мужчины, которые ищут новых отношений, так себя не ведут.