Греческие каникулы - Ш.
-
Название:Греческие каникулы (СИ)
-
Автор:Ш.
-
Жанр:Любовный роман / Эротика
-
Страниц:117
Аннотация книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Janice.K, Панчуля
Греческие каникулы
1. Карты, журналы и неожиданное предложение
— Я пошла в журналистику только из-за того, что у меня не получилось попасть в эту команду. А сейчас ты мне говоришь, что статья ужасна! Я просидела на игре «от» и «до», пробралась в раздевалку, попробовала пива и чуть не украла футболку одного из игроков. На минуточку, это криминал! — Джинни опиралась обеими руками на деревянный стол, раздраженно смотря на сидящую за ним начальницу. Рыжие локоны метались по воздуху, как змеи, когда девушка активно доказывала свою позицию.
— Хватит кричать! Твои эмоции и пристрастие к «Гарпиям» превращают статью в то, что ты просто их восхваляешь. Мы пишем реалистичные вещи вне зависимости от собственных предпочтений, Джинни!
— И как мне это понимать? Да что не так в этой статье? Настолько не так, что ты отказываешь мне в её публикации.
Напряжение заполняло просторный кабинет главного редактора. Джинни Уизли (вообще-то уже несколько лет, как Поттер, но называли её Миссис Поттер исключительно газеты) возмущалась в попытках защитить собственную статью, написанную несколько дней назад. Сильнее вдавливая пальцы в столешницу, девушка шумно выдохнула.
— Ты и так прекрасно знаешь, «МБС» не выпускает статьи с неправдивым материалом, а в твоих заметках сплошная ложь. «Гарпии» были ужасны в этом матче, а ты пытаешься выставить их лучшими из лучших, — девушка оттолкнулась на стуле назад, поднимаясь с места, — можешь оставить пункт с тем, что в том сезоне они были действительно в тройке лучших, это хотя бы правда. Но насчет текущего, Джинни, всем и так очевидно — они аутсайдеры.
— Гермиона, — прошипела Джинни, — они просто остались без двоих основных охотников из-за травм. А новенькие еще очень нерасторопны… — попытки оправдывать команду только сильнее показывали истину. Джинни хмурилась, отпуская хватку и делая шаг назад.
— Вот, Джинни, и вся истина. Ты знаешь правду. Все знают правду. Поэтому пиши только то, что видела собственными глазами, а не то, что придумала в оправдания любимой команде.
— Слушаюсь, — снова тяжело выдохнув через нос, девушка сдалась. — Как насчет обеда? Может немного кофеина?
От плохого настроения Джинни не осталось и следа. Она всегда была лёгкой и весёлой. Гермиона любила её за эту черту, которой сама она похвастаться не могла. Рыжие волосы качнулись в такт движениям.
— Прости, — Гермиона взяла сумку со стола, — важная встреча с Томпсоном. Полагаю, это насчет статьи о международном сотрудничестве. Не всем нравится политика нашего журнала, — Гермиона раздраженно пожала плечами и скривилась. — Им подавай купленные статьи, желтую прессу и всё такое.
— Это раздражает, очень, — Уизли усмехнулась, — их всех это раздражает намного больше, чем меня с моими «Гарпиями».
— Касательно статьи: переделай её в ближайшее время. Пора отдавать на публикацию.
— Слушаюсь, редактор, — наигранно отсалютовав, Джинни улыбнулась.
Пропуская подругу вперед, Гермиона оглянулась, осматривая, не забыла ли она что-то.
— Желательно к вечеру, хочу проверить и убедиться в нормальной подаче.
Замóк тихо щелкнул, дверь захлопнулась, выталкивая женщин в шумное пространство. Десятки корреспондентов носились по этажу. Перечитывали, правили, отдавали на сверки документы и будущие статьи для журнала.
Гермиона любила это место всей душой. Здесь была её жизнь. Белые стены вдоль по коридору были увешаны крупными рамками с обложками или важными разворотами и статьями за несколько последних лет. Холл был усеян разномастными столами сотрудников, которые бурно обсуждали друг с другом информацию, пили кофе, а также перекусывали прямо около рабочих мест. Через каждые несколько метров располагались двери в кабинеты руководителей отделов. Атмосфера была уютной, однако при этом рабочей. Мимо проплыл заварник с кофе, только что призванный сотрудником отдела коммерческих новостей. Гермиона улыбнулась.
— Ладно, но займусь этим только после чашки кофе и кранча. Ведь сладкая булочка не будет зудеть о том, что «Гарпии» ужасны.
Усмехаясь, Джинни обогнала подругу, разворачиваясь к ней лицом. Двигаясь по коридору задом, она несколько раз увернулась от летящей пачки документов и чернил. Попутно выругавшись на затейника, который додумался до летающих клякс посреди бурлящего офиса.
— Не начинай, ты же знаешь политику журнала, — Гермиона скользнула между проходящей мимо парой журналистов, приветственно кивая. — Я сама сделала её такой, и ты, Джинни, прекрасно это знаешь.
— Всё, мои «Гарпии» будут унижены моим словом, когда выйдет статья. Я специально допишу «Статья была выпущена под чутким руководством главного редактора МБС, Гермионы Грейнджер».
— Не паясничай с ней, — ласково пропела миниатюрная блондинка, тихо подошедшая сзади и останавливающая Джинни за плечи. Светлые волосы прекрасно гармонировали с такого же оттенка платьем, девушка была высокой и холёной.
— Агнес, — Уизли улыбнулась, — она уничтожает моих «Гарпий».
— Дорогая, она позволяет тебе писать о том, что тебе нравится, — Агнес усмехнулась, перебрасывая волосы через плечо, — может и мне когда-то выпадет такое право?
— А чем тебя не устраивает твоя колонка? Ты, помнится, была очень рада, когда пришла в «МБС».
Поправив сумку, Гермиона вошла в открытые двери небольшого лифта, цокая каблуками и продолжая наблюдать за суетой офиса и входящими следом девушками. За мгновение до закрытия дверей, в лифт проскочили несколько парящих свёртков.
— У тебя отлично получается писать о любви, у тебя талант! — редактор улыбнулась.
— Гермиона, я была счастлива писать о чем угодно, главное — работать здесь, — Агнес нажала на кнопку первого этажа, запуская движение кабины. — Сейчас я готова перейти на новый уровень, я хочу писать о важном. О политике, международных отношениях, мне интересно это, — женщина тихо простонала. — Я уже не выдерживаю писанину о «Как вовремя блеснуть цитатой» или «Любят ли блондинки острые ощущения».
— И как? Любят? — Джинни усмехнулась, продолжая тесниться в маленькой кабинке лифта. — Мерлин, клаустрофобам тут точно не место.
— Нет, от цвета волос это не зависит, тут все более индивидуально и обширно… — Агнес вновь пискнула. — Вот, опять вы заставляете меня говорить о таком.
— А раз у тебя отлично получается, то ни о каких переводах и речи идти не может, — Гермиона улыбалась, продолжая подначивать коллегу. — Джинни, вот скажи, тебе ведь пригодились статьи Агнес?
Подмигивая, Гермиона повернула голову к подруге.
— А? — Уизли шмыгнула носом, пытаясь ухватиться за возможность подколоть. — Конечно, к примеру «Мужчины хотят секса, а женщины — любви», хотя я и сама не прочь хорошенько повеселиться, — Джин усмехнулась. — А та статья, «Лучшие комплименты для того, чтобы привлечь волшебницу»?
— Мне кажется, это лучшее, — Гермиона рассмеялась, — особенно комплименты о пальцах и волшебных палочках.
От воспоминаний и подколов в кабинке разразился единогласный женский смех. Пара свитков резво