Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это маска, Миранда, личина. Я не могу сорвать ее. Надо его заставить сделать это.
— Ты слишком цацкаешься с ним. Клоны все уже у тебя в приятелях.
Натан Ли не знал, кто на самом деле они для него: не пациенты и не люди. Но уж точно не приятели.
— Не думаю. Во всяком случае, не он. До сегодняшнего утра я с ним не обмолвился ни словом.
— Боюсь, ты не понимаешь из-за того, что слишком близок с ними, — сказала Миранда. — «Стокгольмский синдром», только наоборот. Вместо чувства общности со своими пленниками ты сделался одним из них.
— Так и было задумано. Благодаря этому Иззи и я вошли в их круг.
— Все слишком долго тянется. — Она направилась к двери. — Пора с этим кончать.
— Что ты решила, Миранда?
— Общаясь с Иишо на его уровне, мы совершаем ошибку, — сказала она. — Теперь будем иметь с ним дело на наших условиях.
Когда Натан Ли подходил к лифтам, она уже была внизу. Он направился к камерам, но Миранда, прихватив Иззи, успела забрать Иишо на этаж клонирования. Натан Ли вернулся к лифту и врезал кулаком по кнопке.
Он нашел их в инкубационной. Иишо был в шоке. Его мир — стальная клетка и дворик с невзрачными стенами — внезапно распахнулся. В голубоватом свете этой фабрики рождения он оказался лицом к лицу с загадками генезиса, которые и вообразить себе не мог.
Натан Ли не бывал в инкубационной несколько месяцев. Клонирование в былом масштабе прекратилось. Задействован был только один резервуар. Эмбрион — почти сформировавшийся человек — свободно парил в жидкости.
— Объясни ему, — говорила Миранда Иззи.
Она держала Иишо за руку, силой заставляя его стоять лицом к прозрачной стенке резервуара. Вся кипела от ярости. В этом было что-то личное. Натан Ли никогда не видел ее такой.
— Что объяснять, Миранда? — негромко спросил Натан Ли. — Он и так в ужасе.
Ишшо не сводил глаз с резервуара. Струйки пота бежали по лицу. Вверх ногами в своем плодном мешке у них на глазах пробуждался еще не рожденный клон. Веки его распахнулись. Он уставился на Иишо.
— Не Бог его сотворил, — сказала Миранда Иишо. Она была на голову выше его. — И тебя тоже не Он. Это сделала я.
И все равно Иишо не отрекся от своих слов.
В полдень того же дня Натану Ли позвонили.
— Пакуй манатки, — приказал голос.
Время обрушилось. Годы прошли, и будто не было их. «Пакуй манатки». Призыв к оружию.
— Окс?
Натан Ли прижал к уху трубку, как бы заключая в капкан его слова. Долгие годы Натана Ли переполняла ярость. Он оставил попытки бороться с этой ненавистью, чтобы не дать ей изменить себя, надеясь, что ее огонь угаснет сам собой. Пластик щелкнул. Натан Ли ослабил сжавшие трубку пальцы.
— Где ты?
— Там, где тебе меня не достать.
— В Южном секторе, — догадался Натан Ли.
— Понимаешь, как мне неприятно сознавать, что ты шныряешь тут? — спросил Окс.
Натан Ли решил ослабить нажим. Он сделал глубокий вздох.
— Надо поговорить, Дэвид.
Окс не купился.
— Это тебе надо меня выслушать.
— Где она? — взревел Натан Ли.
— Всякому овощу свое время.
Какое еще время?
— Чума повсюду, — сказал он.
— Я принимаю дела, — сообщил ему Окс.
— Что ты принимаешь?
— Твою инквизицию. Следствие или чем ты там занимаешься с узником. Ты уходишь, а я вылезаю из кустов и иду на твою должность. У тебя не хватило квалификации.
Натана Ли застали врасплох. Все эти месяцы он дожидался момента, чтобы найти этого человека, а получилось, что тот сам разыскал его. Мутные воды немного прояснились. Исследователю библейских древностей захотелось клона. Окс наверняка все эти месяцы грыз локти от досады, наблюдая, как Натан Ли возрождает к жизни племя «Года зеро». Дискуссия об Иисусе стала последней каплей. Но тут еще одна мысль мелькнула в голове Натана Ли.
— Значит, это твоя работа, — сказал он.
Окс будто споткнулся:
— Какая работа?
— Ты забил ему голову всей этой мурой?
— О чем ты?
— Твой голос вещал ему цитаты из Библии?
— А зачем мне это надо?
На долю мгновения Окс умел показаться кротким.
Натан Ли не стал развивать тему. Его это уже не слишком волновало. Они просто менялись местами. Пусть забирает своего клона.
— Где она? — повторил вопрос Натан Ли.
— Да все готово, — сказал Окс. — Тебе осталось только уйти.
— Где?
— Знаешь, она даже понятия не имела, что ты еще жив. Когда ты сгинул, ей было всего четыре года. Лидия уничтожила все фотографии с тобой.
— Ты поговорил с ней?
— Доверься мне. — И даже зная, что это звучит нелепо, Окс добавил: — Заберешь с собой и Лидию.
— Почему ты сразу мне не рассказал?
— А тогда еще время не пришло. Условия были неподходящими. Решил придержать тебя на всякий случай.
— Значит, Грейс жива.
Голос Натана Ли стал тише. Словно отстоялся, дав осадок.
Окс уловил это спокойствие:
— Вот и молодец. Ну что ж, Натан Ли, пожалуй, пришло время тебе отправляться в путь, чтобы вывести их из бури.
10 октября
Натан Ли слышал о «палубных» чистильщиках. Они были легендой. Боевики штурмового отряда, которые периодически спускались с холма до уровня земли — или «палубы», — жили в своем лагере на самом отдаленном участке Южного сектора. В Лос-Аламосе они никогда не показывались. По слухам, эти парни были слишком жестоки, чтобы их можно было поселить по соседству с местными жителями.
Летное поле заливал свет прожекторов. К тому времени, когда Натан Ли присоединился к ним, большинство солдат отряда было в «лунных скафандрах». Вооружение самое разнообразное: штурмовые винтовки, сети, цепи, алюминиевые бейсбольные биты и складные дубинки. Их волосы были белыми от дезактивационных химикатов. Его встретили неприветливыми взглядами.
Натану Ли была понятна их враждебность. Он здесь чужак. А они живут по своим законам. Он для них — никто. Впрочем, ему было все равно. Он пришел забрать дочь.
Подготовка протекала непросто. Со снаряжением помогли такелажники. Натана Ли обрядил жилистый парень с проворными пальцами. Отбарабанил на одном дыхании:
— Это на сегодня ваша вторая кожа, костюм биозащиты «Тевлек» четвертого поколения, с иголочки. Использовать только раз, потом выбросить. Утилизацией мы не занимаемся.