Шрифт:
Интервал:
Закладка:
П. С. ЛЕФИ
Ялта. 22 февраля 1904 г. Милостивый государь Павел Спиридонович!
Присланный вами сборник я получил здесь, в Ялте, приношу вам мою глубокую благодарность Когда-то, живя в Таганроге, я понимал греческий язык, говорил немного по-гречески, теперь же все позабыл; вот, просматривая вашу книгу, буду припоминать язык и, быть может, кое-что вспомню. Во мне ваша книга, ее греческий шрифт, вызвала во мне !) много воспоминаний, и между прочим я не мог не вспомнить о том, как я и братья мои учились в Таганроге в греческой школе.
Еще раз от всей души благодарю вас и шлю вам лучшие пожелания.
Искренне вас уважающий
А. Чехов
22 февраля 1904.
Автограф. Гос. Лит. музей.
Таганропь.
QHiymi-«jH Судъ —Le tribunal. 1 i.
■■m
flMj
%
t. , и J * n u
1 [У lb
- Cj^ L~ - A- jr t ■
C-J-^., ft"-
- к -ir^ ■']/ Г*" n- ' TK
eu.
J V
/ f
^ u ^Л
' vK fj
АВТОГРАФ ПИСЬМА ЧЕХОВА к В. А. МАКЛАКОВУ от 2G МАРТА 1904 г. Напнсано на почтовой открытке с изображением здания окружного суда в Таганроге
Исторический музей, Москва
Павел Спнрндонович Лефи — составитель сборника переводов произведений русских писателей на греческий язык. В «Сборник» были включены переводы некоторых произведений Чехова и дапа краткая характеристика его творчества.
1 Ответ на письмо Лефи из Одессы от 8 февраля 1904 г.
В. А. МАКЛАКОВУ
Ялта. 26 марта 1904 г.) 1
Христос воскрес! Поздравляю вас с праздником и по поручению Маши сообщаю вам, что она не телеграфировала вам по той причине, что здесь, в Ялте, все время была дурная погода. Марии Алексеевне передайте поклон и поздравление.
Ваш А. Чехов
На обороте: Москва. Василию Алексеевичу Маклакову. Новинский бульвар, дом Плевако.
Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, л. 3 — 3 об. 1 Датируется по ялтинскому почтовому штемпелю.
БОРЖНВОЮ ПРУСИКУ
Ялта. 6 апреля 1904 г.
... Извините... У меня нет в настоящее время ни одного экземпляра «Вишневого сада», но пьеса эта в скором времени появится в печати, тогда я вышлю вам ее 1. Желаю вам всего хорошего.
Искренно вас уважающий
А.Чехов
17 Литературное наследство, т. 6S
Печатается по журналу «Zvesti», R. II, 1904, 26 zari, с. 7, где приведено Прусиком вместе с другими письмами Чехова. Местонахождение автографа неизвестно.
1 Ответ на письмо от конца Марта (ялтинский почтовый штемпель — 5 апреля 1904 г.), в котором Прусик писал: «У меня сегодня к вам две большие просьбы: 1) Позвольте мне любезно перевести ваш „Черешневый сад" в чешский язык и 2) Одолжите мне любезно на 14 дней только один экземпляр печатный. Я выписал книгу из. С.-Петербурга — но никак не могу ее достать. И мне ужасно хочется как возможно скорее перевести вашу пьесу». Прусик, видимо, вскоре получил «Вишневый сад», так как уже через несколько месяцев пьеса в его переводе успешно шла на чешской сцене.
В. А. МАКЛАКОВУ
Москва. 26 мая 1904 г. 1
Дорогой Василий Алексеевич, давно не видел вас. Если будете проезжать мимо, то загляните хоть на минуточку. Сегодня я читал в газетах, что мобилизация в Москве и вспоминал про вас.
Крепко жму руку.
Ваш А. Чехов
26 мая 1904.
На обороте: Здесь. Василию Алексеевичу Маклакову.
Новинский бульв(ар, дом Плевако.
Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, л. 4.
1 Датируется по почтовому штемпелю.
II. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ
(Москва. 26-мая 1904
Дорогой Исаак Наумович, я как приехал в Москву, так с той поры все лежу в постели, и днем и ночью, ни разу еще не одевался Поручение, которое вы дали мне насчет Хмелева, я, конечно, не исполнил. Да и если бы я был здоров, то и тогда едва ли сделал бы что-нибудь. Хмелев теперь очень занят, видеть его трудно 2.
... Третьего дня заболел какой-то инфекцией, после обеда поднимается температура, и потом не спишь всю ночь. Кашель слабее. 3 июня уезжаю за границу в Шварцвальд 3, в августе буду в Ялте.
...) Кофе уже дают, и я пью с удовольствием, а яйца и мягкий хлеб воспрещены.
Крепко жму руку. Теперь я лежу на диване и по целым дням от нечего делать все браню Остроумова и Щуровского. Большое удовольствие.
Ваш А. Чехов
Сегодня первая ночь, которую я проспал хорошо.
Автограф ЛБ (см. письмо 80).
Чехов приехал в Москву 3 мая уже больным.
О Н. Н. Хмелеве — см. выше в примечаниях к письму Чехова к Н. Н. Хмелеву от 17 января 1904 г. Дело касалось участия московского земства в устройстве санатория для больных, приезжавших из действующей армии.
8 3 июня Чехов с женой уехали за границу, в Баденвейлер (Шварцвальд).
ПРИЛОЖЕНИЯ
I. ПИСЬМО ЧЕХОВА В ЗАПИСИ Л. А. АВИЛОВОЙ [79]
В ЦГАЛИ хранится авторизованная машинописная копия воспоминании Лидии Алексеевны Авиловой (1864—1943) — писательницы, знакомой Чехова и его многолетней корреспондентки. Воспоминания озаглавлены «А. П. Чехов в моей жизни»
Л. А. АВИЛОВА Фотография, начало 1880-х гг. Собрание H. С. Авиловой, Москва
(ф. 549, on. 1, ед. хр. 325). Опи были впервые опубликованы в первом издании сборника «Чехов в воспоминаниях современников» (М., 1947) и в последующих изданиях перепечатывались без обращения к подлиннику. Между тем обращение к подлиннику показывает, что при первой публикации рукопись подверглась основательной редакционной правке.