Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 326. ...я думаю о «Христе», где тоже об этом написано. См. начало прозаического фрагмента «История того, кого люди, чтобы доказать свою правоту, прибили к кресту, или затащили на плаху, или, кастрировав и ослепив, бросили в темницу» (стр. 5 настоящего издания). Интересно, что последний незаконченный роман Янна, «Это настигнет каждого» (начатый в 1951 году), открывается похожей картиной:
17 ноября. Пасмурный день, полный бессмысленных теней. Облака не имеют формы, а просто свисают с неба, как грубошерстная ткань. Рано приходит вечер: приглушающий звуки, насыщенный парами, но без тумана.
Стр. 327. ...я думаю о «Крови сердца». И обо всем этом ужасе. «Кровь сердца» (Herzblut; 1913) - драма Янна, которая, к сожалению, не была опубликована; в издании ранних сочинений Янна она лишь пересказывается с приведением отдельных цитат (Frühe Schriften, S. 1406-1408). В пьесе идет речь о поэте Эрихе, для которого писать - означает отдавать «кровь сердца». В любви к своей жене Марии, к сыну он живет как благочестивый человек, но сын, а после и жена умирают, и он, отчаявшись, начинает ненавидеть Бога. Через какое-то время он решает усыновить уличного мальчишку Мартина, с которым дурно обращается родной отец. Эрих счастливо живет с Мартином, заменяя ему отца и мать, однако по прошествии года им овладевает навязчивая идея: проверить, добр ли Бог, - последовав примеру библейского Авраама, который принес в жертву своего сына (но тот в последний момент был спасен). Мартин соглашается на отведенную ему роль. Эрих, прождав минуту, наносит мальчику удар ножом в сердце. И, как безумный, пьет хлынувшую из сердца кровь. На этом пьеса кончается.
Дом среди вересковой пустоши, 3.10.1913
Стр. 329. ...и думал о Гавине (из «Ханса Генриха»)... с... > ...И о Робине Силаче думал я... «Ханс Генрих» (1913; вторая редакция 1917, третья -1921) - трагедия Х.Х. Янна. Уличный скрипач Гавин (олицетворяющий судьбу творца, музыканта) и истопник Робин Силач - персонажи этой пьесы.
17.11.1913
Стр. 330. Который просто мне говорит: «Дорогая Хенни!» Примерно с этого времени - вскоре после заключения брака с Хармсом - Янн начинает употреблять женское имя Хенни (уменьшительное от Хенрике, женского варианта имени Генрих, «могущественный») как свое второе имя.
22.02.1914
...подошла Элли... Элиза (Элли) Ян - сестра Ханса Хенни Янна.
4.03.1914
Фридель залез ко мне в окно. В последнем романе Янна «Это настигнет каждого» негр-подросток (а потом юноша) Гари нередко залезает в комнату своего друга Матье через окно, потому что для отца Матье дружба обоих мальчиков нежелательна.
Четверг, 2.04.1914
Я начал писать новую пьесу: «Смерть и любовь». На пасху 1914 года Янн и Хармс совершили первый побег. 29 марта, не сказав ничего родителям, они на поезде отправились в Росток, а оттуда - в пешее путешествие по Северной Германии: через Штральзунд на остров Рюген (куда прибыли 7 апреля), затем - в Грайфсвальд и Вольгаст. Они рассматривали это как свое свадебное путешествие, останавливались на ночь у крестьян или священников, готовили себе еду на костре. Хармс по дороге играл на скрипке, Янн за время этого «большого путешествия» написал несколько новелл (которые надеялся продать редакциям журналов) и короткую «мистерию» «Смерть и любовь». Однако 25 апреля Хармс заболел, 19 мая врач диагностировал у него тиф, и хозяин дома, где они остановились, заставил их вызвать родителей. По возвращении домой им какое-то время запрещали встречаться, и Янн пережил психический кризис. Последствия перенесенного тогда тифа в конечном счете стали причиной ранней смерти Хармса (24 февраля 1931 года).
Понедельник, 6.04.1914
Стр. 331. ...однако Фридель, всегда такой ловкий, заставил замок щелкнуть, и мы вошли. Этот эпизод нашел потом отражение в набросках пьесы «Той книги первый и последний лист» (см. стр. 413).
Рюгену вторник, 7.04.1914
...но все-таки сами эти здания готические. Янн считал подлинными образцами сакрального искусства романские церкви.
Стр. 332. В Николаикирхе мы слушали адажио Баха... И даже высказали кое-какие замечания... Этот эпизод нашел отражение во фраменте романа «Угрино и Инграбания» (стр. 91-92) и в набросках пьесы «Той книги первый и последний лист» (стр. 413). Кроме того, в списке действующих лиц к незаконченной пьесе «Ученики» (стр. 282) упоминается некий Мастер Генрих из Штральзунда.
Воскресенье, 24.05.1914
Стр. 333. Тристан обет преступил... Янн цитирует строки из «Песни Изольды», которой открывается пятиактная драма «Тантрис Юродивый» (Tantris der Narr, 1907) Эрнста Хардта (1876-1947):
Собачку - шерсть как шафран,
Как пурпурной пряжи волны -
Создал Урган-великан
В далеком лесу Авалона.
Лазурью, золотом краплена
Ее необычная масть:
Эту шерсть расписала луна,
Чтоб имела волшебную власть
Над любящим, что страдает.
Тристан, безупречный воитель,
Победив великана Ургана,
Собачку Пти-Крю похитил -
Она лечит печаль дурманом.
В то время Тристан не желал,
Чтобы я в любовной тоске
Плачем душу свою извела -
Потому послал песика мне.
Тристан обет преступил.
Господь его покарает:
За то, что меня погубил!
Сама ж я прощу, умирая.
Изольда, чьи кудри как злато,
Волшебной собачке под стать:
Она и над смертью-расплатой
Сумеет верх одержать,
Но Тристана Смерть покарает.
В конце четвертого акта ту же песню поет Угрин, «старый шут короля». От имени этого шута, видимо, и происходит название острова Угрино, придуманного Янном (см. дневниковую запись от 24.11.1914). Сюжет драмы Хардта - взаимоотношения Тристана и Изольды после того, как Тристан изменил возлюбленной, женившись в Бретани на Изольде Белорукой. Интересно в «Песни Изольды» и упоминание собачки, которая происходит с острова блаженных умерших Авалон (где останавливается время) и которая сама, может быть, есть олицетворение фантазии или поэзии. В переложении «Романа о Тристане и Изольде» Жозефа Бедье (1863-1938) эта собачка описывается так[8]: