Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Черт побери, я доверю тебе нечто гораздо более важное, чем моя карьера.
Молодой человек нежно улыбнулся ей в ответ.
– А разве есть что-нибудь важнее твоей карьеры?
– Да, умник. – Внезапно Валери снова всхлипнула. – Мое сердце.
Внезапно у Джека защипало глаза.
– Да? – переспросил он внезапно осипшим голосом, потому что его горло сжалось.
Валери кивнула.
– Да. Раньше я его никому не доверяла, поэтому хорошенько заботься о нем.
Джек притянул девушку к себе, так что их головы соприкоснулись.
– Я жизни не пожалею, чтобы защитить его. – И наконец счастливо, блаженно поцеловал ее. Он крепко держал ее, изливая в этом поцелуе все свои чувства – и страх, и радость. – Я люблю тебя, Валери. Я должен был сказать тебе это лично. В первый раз это следует делать наедине.
– Может, я смогу исправить твою оплошность. Хоть немного. Я люблю тебя, Джек Ламберт. – Валери усмехнулась. – Надо же, это звучит приятнее, чем я могла себе представить.
– Ну, признаваться в любви вторым не так страшно, – рассмеялся Джек.
– Я просто оцепенела от страха. Поверь мне. Джек прижал ее к себе.
– Я тебе верю. – Он произнес эти слова с более серьезной интонацией, чем намеревался.
Валери тоже покинуло шутливое настроение. Она обхватила его щеки ладонями, провела кончиками пальцев по его лбу и вискам.
– Я знаю, что наш роман не входил в твои планы. И я никогда не буду воспринимать нашу любовь – или тебя – как нечто доставшееся мне случайно. Я знаю, что наши отношения особенные. – Она поцеловала Джека. – И я знаю, что ты особенный человек.
Как оказалось, больше времени на признания у них не осталось, поскольку лимузин остановился перед отелем «Плаза». Владелицы «Хрустального башмачка» ждали их у входа.
– Вот и они! – звонко воскликнула Аврора, помахав шелковым шарфиком, чтобы привлечь их внимание. Можно подумать, кто-нибудь мог пройти мимо невероятной троицы, не обратив на них внимания.
– О, встречающая сторона, – объявил Джек и осторожно усадил Валери рядом с собой, пока она поправляла волосы. В какой-то миг ее аккуратный узел рассыпался.
– Не нужно, – сказал молодой человек, когда Валери хотела снова заколоть их на затылке. – Распущенными они тоже красиво смотрятся. Такие мягкие, что к ним так и хочется прикоснуться. И...
– Ты потрясающий парень. Джек усмехнулся:
– Рад, что ты заметила.
– О да, я заметила. Как ты думаешь, каковы наши шансы сбежать от этих женщин и найти комнату в городе? В любом городе?
– Не искушай меня.
Лимузин остановился, и феи-крестные направились к ним.
– Надо же, а я собиралась заниматься только этим, – хитро улыбнулась Валери. – Причем как можно чаще.
Она не стала ждать, пока шофер откроет ей дверь, и выпорхнула сама.
Джек подумал, что со временем привыкнет любить женщину, которая любит все делать самостоятельно. Хотя в будущем он собирался показать ей, что иногда бывает приятно ослабить контроль и позволить другому позаботиться о себе.
Боже, ну разве любовь не странная штука?
Когда вы считаете, что все продумали, Жизнь преподносит вам сюрприз. Но именно это делает ее захватывающей и непредсказуемой. Особенно если вы умеете гибко приспосабливаться ко всему новому. И готовы поделиться своими открытиями с тем, кого любите.
– Гонки на гондолах?
– Да.
Валери смотрела из окна гостиницы на венецианские каналы.
– Если кто и способен увлекательно поведать миру о состязаниях гондольеров, так это ты.
Джек обнял ее за талию и поцеловал в затылок.
– Я так рад, что в этот раз ты поехала со мной.
– Я тоже. Дела идут гладко... Эй, не смейся, это действительно так. Во всяком случае по сравнению с тем, что было десять месяцев назад.
– Ничто не может сравниться с тем хаосом, который предшествовал грандиозному открытию британского отделения «Хрустальный башмачок, Инкор-порейтед».
Валери повернулась лицом к Джеку, не разрывая кольцо его рук. Она все еще испытывала головокружение, когда вспоминала о событиях десятимесячной давности.
– Я до сих пор не могу забыть, какое потрясение испытала тем вечером в Нью-Йорке, когда Вивиан предложила мне эту работу. Я – и вдруг руководитель компании, специализирующейся на изменении имиджа!
Это был самый лучший день в ее жизни. Трудно поверить, что он должен был стать самым ужасным днем. Джек объявил всему миру, что любит ее, а феи-крестные дали ей шанс осуществить заветную мечту.
– Вивиан – умная женщина, – сказал Джек. – Она с самого начала знала, что эта работа как нельзя больше подходит Мисс Джил – Гламурных Дел Мастерице. И ты доказала, что они были правы.
– Я стараюсь. Хвала богу и Джен. Не знаю, чтобы я делала, если бы она отказалась принять мое предложение и начать здесь новую жизнь.
Джен стала правой рукой Валери. И ее лучшим другом. Валери чувствовала себя безмерно богатой.
– Я все еще не могу поверить в реальность происходящего.
Джек усмехнулся:
– Я все еще не могу поверить, что ты реальна. Валери рассмеялась, когда Джек подхватил ее на руки, перешагнул через развалившегося Гюнтера – неразлучного товарища Джека по путешествиям в последнее время – и упал вместе с ней на кровать, накрыв ее своим телом.
– Интересно, почему все твои проверки на реальность обязательно сводятся к сексу?
– Ты жалуешься?
Джек погрузил пальцы в ее волосы, такие пышные и шелковистые. Она распускала их всякий раз, когда они были вместе, поскольку Джеку это доставляло удовольствие. Да и Валери, по правде сказать, было приятно, когда он гладил их. Она блаженно вздохнула и пошевелилась.
– Никаких жалоб.
Джек уткнулся носом в ее шею.
– Вот и хорошо.
– Ой, я чуть не забыла тебе сказать. – Голос Валери звучал ниже, чем обычно. Джек продолжал свое исследование, расстегивая ее сарафан. Джеку нравились открытые платья. И, как выяснилось, Валери тоже. – Я получила сообщение от Эрика и Бриса. Если у них получится, они приедут в Лондон на выходные.
Джек приподнял голову. Он как раз добрался до застежек ее кружевного бюстгальтера.
– Ты хочешь сказать, что они найдут время в своем очень-очень напряженном расписании, посвященном праздному времяпрепровождению, чтобы заскочить к нам и поздороваться?
Валери перекатилась на кровати, так что теперь Джек оказался внизу.
– Ладно тебе, они счастливы.