Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда получается, что мы зашли в тупик; а раз так, я возвращаюсь к первоначальному плану. Джейсон Стюарт должен будет заплатить за то, чтобы тебя ему вернули целой и невредимой. Как ты недавно очень кстати упомянула, он не знает, что ты не Андреа Карлин, значит, он заинтересован в твоем возвращении.
— Постойте, у меня есть план получше! — воскликнула Лорен, увидев, что Реджина сделала шаг в ее направлении. — Сделка, если хотите.
— У тебя нет ничего, о чем ты бы могла со мной торговаться.
— Ошибаетесь. Сделка, которую я вам предлагаю, касается жизни Рафаэля.
Реджина, вздрогнув, прищурилась.
— Джейсон поклялся Барроузу, что выследит и убьет вашего бывшего возлюбленного. Что бы ни случилось со мной, он не нарушит своего слова, так как считает это делом чести. Если вы хотя бы немного знаете моего мужа, вы поймете, что Рафаэль обречен, а я — единственный человек, способный спасти его. Дорога ли вам еще жизнь вашего Рафаэля? — спросила Лорен, четко выговаривая каждое слово. — Сохранилась ли в вас еще хоть капля былой любви к нему? Я могла бы убедить Джейсона оставить его в покое в обмен на ваше молчание.
— Нед? — повысила голос Реджина, давая своему подручному понять, что желает получить от него подтверждение или опровержение слов Лорен.
— Она говорит правду. Ее муженек повсюду расспрашивал насчет Рафаэля. Поговаривают, что сейчас он набил «Козерог» пушками, которых хватит, чтобы целый флот отправить к морскому дьяволу.
— Джейсон собирается поднять якорь на следующей неделе, — добавила Лорен, — но я могу заставить его передумать.
— Каким это образом, интересно?
Лорен почувствовала, что Реджина колеблется.
— Еще не знаю, но я обязательно найду способ.
— А как я смогу убедиться, что ты хотя бы предприняла попытку?
Лорен заставила себя выдержать тяжелый взгляд тетки.
— Мне нравится моя нынешняя жизнь, тетя Реджина. У меня наконец-то появились дорогие платья и украшения, и я могу купить себе все, что только пожелаю. Я пользуюсь уважением людей, которые в прежние годы воротили бы от меня свои аристократические носы, и не хочу потерять все это. Если Джейсон когда-нибудь узнает, что я обманула его, он рассвирепеет настолько, что может даже убить меня. А если и оставит в живых, то, будьте уверены, постарается сделать мою жизнь невыносимой только за то, что я навлекла позор на драгоценное имя Стюартов. Если вы согласитесь последовать моему плану, у меня есть шанс избежать всего этого. Позже я найду способ поделиться с вами деньгами, но прежде всего, как мне кажется, вас волнует судьба Рафаэля. Дайте мне немного времени, и я избавлю его от участи быть убитым моим мужем. Уверяю вас, я имею основания обещать, что Джейсон не отправится в поход на «Козероге».
— Хорошо, — сдалась наконец Реджина. — У тебя есть два дня.
— Этого может оказаться недостаточно…
— Два дня! Не больше! В противном случае Джейсон Стюарт узнает, что ты воровка, самозванка, и если даже он после этого убьет тебя, ты такой участи вполне заслуживаешь. Предупреждаю, со мной шутки плохи. Берегись, малышка Лорен! Нед будет за тобой присматривать. Давай-ка, мальчик, проследи, чтобы ее светлость отправилась отсюда прямо домой.
Лорен вздохнула с облегчением; словно гора свалилась у нее с плеч. Ей удалось выторговать немного времени… Но тут же она вспомнила, что ей предстоит. На мгновение ей показалось, что она вот-вот лишится чувств; дрожь охватила все тело, и колени начали подгибаться. Тем не менее Лорен заставила себя повернуться и медленно пошла прочь, оставляя позади женщину, ужас перед которой терзал ее столько лет. Спиной она чувствовала, что Нед Сайкс следует за ней по пятам.
Дойдя до развилки дороги и скрывшись из поля зрения Ред-жины, Лорен задохнулась так, словно долго бежала. Тем не менее она чувствовала, что ноги ее несколько окрепли и предоб-морочное состояние прошло. Стараясь скрыть свой страх, Лорен, обернувшись к Сайксу, предупредила его, что у ворот ее дожидается кучер, у которого наверняка возникнут подозрения при виде странного незнакомца, следящего за ней. Вопреки ее ожиданиям Сайкс не стал спорить. Он коротко и почтительно поклонился и отправился назад, оставив ее одну. Несколько мгновений Лорен глядела ему вслед, затем нетерпеливо тряхнула головой, сообразив, что нельзя ей стоять просто так и терять драгоценное время.
Усевшись в свою роскошную карету, она устало откинулась на спинку мягкого сиденья. Конечно, Лорен и не собиралась пытаться убедить Джейсона отменить отплытие. Ее мысли занимало совсем другое. Реджина намекнула, что женитьба Джонатана Карлина на Элизабет Девриз могла быть законной, и она поняла, в чем заключается ее единственная надежда. Она должна поехать в Ормскерк, где проходила брачная церемония, и искать там доказательства ее легальности. Разумеется, у нее было не много оснований для радужных надежд, поскольку вполне могло оказаться, что таких доказательств давным-давно не существует, но, уж коли у нее появился хотя бы маленький шанс стать законной наследницей «Карлин лайн», она не могла не использовать его до конца.
Лорен знала, что Ормскерк находится неподалеку от Ливерпуля и Сент-Хелен, где она провела вместе с матерью первые двенадцать лет своей жизни. Она отправится туда немедленно, и при удачном стечении обстоятельств между нею и Лондоном уже будет полдня пути, когда Джейсон хватится ее. Только теперь ей придется всерьез побеспокоиться о том, чтобы получше замести свои следы и не вляпаться в такую же историю, как в прошлый раз, когда она бежала от будущего мужа.
«Муж», — подумала Лорен с мукой и горечью. Интересно, что предприняла бы Реджина, узнай она, что ее замужество не вполне легально? По странной иронии судьбы выходило так, что, будь она на самом деле женой Джейсона, она подлежала бы судебному преследованию. В этом случае она избежала бы повешения, так как высшей мерой наказания за преступления такого рода являлось тюремное заключение. Возможно, и его ей удалось бы избежать. Джейсон, вероятно, возненавидел бы ее, узнав об обмане, и тем не менее все равно стал бы защищать жену, хотя бы ради одного только ребенка, который теперь связывал их. Но если даже и так, это еще не значит, что он обязательно выиграл бы дело. Нет, Лорен не могла рисковать оказаться в тюрьме, по крайней мере до тех пор, пока не родит. Пусть даже ей не грозит повешение, достаточно и того, что она вряд ли сможет выжить взаперти.
Лорен закрыла глаза, ощущая приступ тошноты, вызванный мучительной тревогой. Сознание того, что ее держит всего лишь соломинка, только усиливало напряжение; она чувствовала, что совершенно истощена.
Лорен не знала, откуда у нее нашлись силы следовать наспех разработанному плану сразу по приезде домой. Наказав кучеру не распрягать лошадей и дожидаться ее возвращения, она поднялась по лестнице в свои покои и приколола к дверям записку, предназначавшуюся для Джейсона. К ее облегчению, Молли в этот момент была занята стиркой — Лорен не хотела, чтобы горничная видела, как она собирает вещи. Внезапно ей пришло в голову упаковать смену белья и теплую накидку в коробку из-под платья — садясь в карету, она скажет, что хочет отвезти платье к портному, чтобы тот его переделал, а выйдя у ателье, отошлет кучера домой, выскользнет через черный ход и наймет кеб до почтовой станции, где сядет в почтовую карету и отправится в Ливерпуль.