chitay-knigi.com » Любовный роман » Ночь чудесных грёз - Джанин Мейнард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 36
Перейти на страницу:

Стараясь отвлечь племянника от грустных мыслей, она решила сменить тему.

— Скоро Рождество, Сэм. Ты уже написал Санта-Клаусу, что желаешь получить в подарок?

— Ох, Сандра! — Он с неподдельным возмущением уставился на нее. — Я уже взрослый и прекрасно знаю, что Санта-Клауса не существует. Даже Эмми не верит в эти сказки.

Бедные дети! Они были вынуждены взрослеть слишком быстро. Сандра задумалась. Ей вдруг вспомнилась еще одна пятнадцатилетняя девочка, которая однажды перестала верить в рождественские чудеса…

4

Ривер-Спрингс, штат Мэриленд, США, 1984 год

— …А еще я поговорила кое с кем из ребят, и они обещали раздобыть елку.

Кассандра убрала за ухо золотистую прядь, выбившуюся из-под косынки, и с довольным видом осмотрелась. Сандра последовала ее примеру.

Обычно серая и неуютная комната, играющая роль гостиной в их доме, сейчас сверкала подобно праздничному залу какого-нибудь дворца. Отодвинутый к стене старый диван скрыл линялую обивку под ярким покрывалом, взятым из спальни. На окнах и двери красовались рождественские венки, сплетенные из веток. Их Сандра выпросила у торговца елками по пути из школы.

Повсюду, где только можно, девушки расставили свечи, помещенные в блестящие светильники. Это Кассандра придумала обернуть фольгой найденные в чулане старые чашки, оставшиеся от прежних жильцов.

— Ох, Касси! Как красиво! Поверить не могу, что у нас будет настоящий праздник. — Сандра восторженно посмотрела на старшую сестру.

Та улыбнулась.

— Надеюсь, ты уже придумала, что желаешь получить в подарок от Санта-Клауса?

— Знаешь, я буду рада любому сюрпризу. Насколько мне помнится, он еще ни разу не разочаровывал меня, — весело произнесла Сандра.

По молчаливому соглашению, она никогда не показывала сестре, что ей известно, откуда появляются подарки на самом деле.

Сама девушка приготовила Кассандре яркий шарф, упакованный в обрывки разноцветной бумаги, оставшейся от прошлогодних торжеств. Ей приходилось вязать его тайком и урывками, чтобы сестра ничего не заподозрила…

В дверь постучали. Кассандра пошла открывать и вернулась в сопровождении двух ребят, которые тащили елку. Одного из них Сандра знала. Это был Стив Баксли, механик из автомастерской мистера Винси.

— Привет, малышка, — улыбнулся Стив. — Куда ставить?

— К окну, — ответила Кассандра, наблюдая за тем, чтобы нижние ветви не обломились.

Сандра, затаив дыхание, следила, как молодые люди устанавливают елку. Все происходящее казалось ей волшебным сном. И если бы не боязнь показаться смешной, она обязательно попросила бы сестру ущипнуть себя.

— Счастливого Рождества, девушки, — весело пожелал Стив, вместе с приятелем выходя за порог.

— Счастливого Рождества! — набравшись смелости, звонко выкрикнула Сандра и счастливо засмеялась…

— А вот и мы, — возвестила Кассандра, внося в гостиную блюдо с покрытой золотистой корочкой индейкой, от которой шел восхитительный аромат. Она была приготовлена по маминому рецепту.

Каждый год Кассандра, несмотря ни на что, старалась, чтобы на праздничном столе у них была индейка. Для нее это являлось не столько данью традиции, сколько напоминанием о том, что они с Сандрой имеют право на счастье в такой же мере, как и все прочие.

— Ох, Касси, она такая красивая, что ее жаль резать, — промолвила Сандра, с восторгом следя, как сестра торжественно водружает блюдо с птицей в центр стола. Она бросила взгляд на часы и робко предложила: — Может, подождем папу?

Кассандра нахмурилась. Джереми Райт не соизволил даже в праздник вовремя явиться домой. Для нее вовсе не будет удивительным, если отец уже порядком поднабрался в каком-нибудь баре в компании таких же, как и он, «разочаровавшихся в жизни» бездельников.

В отличие от сестры Кассандра ничуть не заблуждалась в том, что собой представляет их папочка. Она прекрасно понимала: живущий с ними мужчина может считаться родителем только номинально, поскольку на деле ему глубоко наплевать, что с ними будет.

Кассандра вздохнула. Не следует портить настроение ни себе, ни Сандре грустными размышлениями. Девушка отбросила золотистую прядь, упавшую на глаза, и улыбнулась.

— Думаю, нам не стоит дожидаться отца, малышка. Наверняка его задержали какие-либо важные дела. Когда он придет, то просто присоединится к нам.

А про себя пожелала, чтобы это случилось как можно позже. Лучше после того, как Сандра отправится спать. Вид пьяного Джереми Райта способен испортить любой праздник.

Увы, вопреки ее ожиданиям, в ту же минуту у входной двери послышалась грубая брань, а спустя мгновение на пороге комнаты возник отец. По его раскрасневшемуся лицу было видно, что он уже изрядно накачался виски в баре. Кассандра внутренне напряглась: печальный опыт последних лет не предсказывал ничего хорошего.

Джереми обвел комнату мутным взглядом, прежде чем что-либо произнести. Сандра, словно не замечая его состояния, радостно бросилась к нему.

— Папочка, как замечательно, что ты смог прийти пораньше! Посмотри, какая у нас елка! А еще Касси приготовила индейку!

Отец небрежно отстранил младшую дочь и, уставившись на Кассандру, спросил:

— Откуда все это? Не знал, что у нас в доме завелись лишние деньги. — В его голосе промелькнуло раздражение.

Еще бы! Ему пришлось уйти из бара в самый разгар веселья. С недавнего времени кредит на выпивку для него был закрыт, а «друзья» не спешили угощать его за свой счет.

— Странно, что ты только сейчас заговорил о деньгах. — Кассандра вызывающе вскинула голову. — Обычно тебя мало интересует, есть ли они у нас. Неужели в тебе проснулся глава семьи?

— Касси! — попыталась остановить сестру Сандра.

Ей не хотелось, чтобы два близких человека ссорились в такой день. Но ее возглас потонул в зверином реве отца:

— Как ты смеешь в чем-либо упрекать меня? Думаешь, мне неизвестно о твоих шашнях с парнями? Ты должна быть благодарна за то, что я еще терплю под крышей своего дома потаскуху…

— Дома, за который плачу я! И в котором ты не гнушаешься жить на деньги потаскухи, ничтожество! — Кассандра не желала безропотно сносить оскорбления. Бог свидетель, она слишком долго молчала, но теперь наступил предел ее терпению. — Видела бы тебя мама!

— Не смей говорить о матери! — Джереми сорвался на визг, брызгая слюной, как взбесившийся бульдог. — Ты недостойна даже упоминать о ней. Она была святой женщиной и умерла бы со стыда, узнай, чем занимается ее дочь.

— Не надо меня стыдить и разыгрывать из себя благонравного родителя. Жалкий пьяница! Ты растерял все человеческое, что имел. Тебе ли упрекать меня? — Кассандра вытащила из кармана несколько смятых купюр и швырнула их отцу. — Бери и убирайся обратно в бар. Тебе хватит этого, чтобы упиться до смерти. Дай нам спокойно провести этот вечер. Сегодня праздник, твое присутствие в этом доме излишне.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 36
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности