Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза у Джейсона округлились.
— …открыли дверь в подсобном помещении. И оттуда… хлынула вода.
«Дверь в подсобном помещении…» — мысленно повторил Джейсон. И внезапно ему всё стало ясно. Вот откуда вырвался мощнейший поток! Из Двери времени в книжной лавке Калипсо, из двери, которую ни в коем случае нельзя было открывать… И ключ, о котором говорила Синди, несомненно был с головкой в виде кита. Но как он оказался у них… у братьев Флинт?
— Джейсон? — прозвучал в этот момент знакомый голос за его спиной. Мальчик обернулся и увидел маму Рика. Она стояла невдалеке, у другой кровати и смотрела на него, держа поднос с горячим чаем.
«Ох, надо же!»
— Уходим, а то будет плохо! — шепнул Джейсон Аните, схватил её за руку и повлёк за собой к выходу.
— Кто это был? — спросила девочка, когда они остановились, чтобы проверить, не бежит ли кто-нибудь за ними.
— Мама Рика, — ответил Джейсон, с беспокойством оглядываясь. — Мы забыли, что наши родители уверены, будто мы ещё на экскурсии в Лондоне!
Анита покачала головой:
— А я подумала об этой бедной девочке, Синди. Если я правильно поняла, вода хлынула из двери в подсобном помещении книжной лавки? Но как это возможно?
Верно. Из-за встречи с матерью Рика Джейсон почти забыл об этом неожиданном открытии.
Если Синди говорила правду, то ситуация оказывалась куда тревожнее и сложнее, чем представлялась. Джейсон постарался не думать об опасности, которую представляли собой братья Флинт, делавшие с ключами от Дверей времени всё, что им заблагорассудится, — и результаты налицо! Он сразу же придумал, как быть.
— Нужно немедленно вернуться в церковь и поговорить с другими, — твёрдо сказал он Аните. — Тут происходят слишком уж странные вещи… И ещё нужно предупредить Рика, что его мама жива и здорова и что вскоре ему придётся объясняться!
Молча посмотрев на него, девочка согласно кивнула. Они прошли совсем немного, как вдруг Джейсон остановился. Он увидел на другом конце улицы знакомую фигуру доктора Боуэна. Тот шёл торопливо, стараясь сохранить равновесие на доске, которую положили, чтобы не ступать на скользкий, покрытый илом асфальт.
— Господин Боуэн! — окликнул Джейсон доктора, поспешив ему навстречу.
Тот взглянул в его сторону и, опустив голову, снова стал внимательно смотреть себе под ноги, будто и не видел мальчика.
— Господин Боуэн! — снова позвал мальчик, бросаясь к доктору. — Это я, Джейсон!
Доктор Боуэн наконец посмотрел на него. В его взгляде мальчик прочёл тревогу и досаду и потому невольно остановился.
— Джейсон Кавенант? Давно что-то не видно тебя… — проговорил наконец доктор, натянуто улыбнувшись.
— Да… — сказал Джейсон, подходя ближе. И прибавил: — Вы, случайно, не видели Джулию?
Доктор слегка побледнел.
— Ты хочешь сказать… твою сестру? — переспросил он. И неуверенно произнёс: — Н-нет, а что, я мог видеть её?
— Они с Риком пошли к вам домой. Джулия неважно чувствовала себя…
— Ну, как ты понимаешь, сегодня немало людей чувствуют себя неважно! — сухо сказал доктор, как будто что-то вызвало его недовольство. — И я как раз, уж извини меня, спешу в клинику…
— Но… доктор! — продолжал Джейсон. — Может, вы знаете, всё ли в порядке с моим отцом? И с Блэком Вулканом?
Услышав это имя, Боуэн поморщился.
— Нет, я ничего не знаю о ваших дружках, ясно? — с презрением посмотрев на мальчика, зло произнёс он. — А лично тебе советую держаться подальше от некоторых людей, так и старающихся попасть в неприятности. Видишь, до чего они нас довели!
Закончив, Боуэн ещё быстрее поспешил к клинике. Анита, издали наблюдавшая за разговором, нагнала Джейсона, который с недоумением смотрел на доктора, пока тот, балансируя на мостках, окончательно не пропал из виду.
— Я ждал тебя! — воскликнул доктор Боуэн несколько минут спустя.
Нестор, который только что приехал в город, сидел в кабинете доктора, временно отведенном ему на втором этаже ветеринарной клиники. Боуэн, явно нервничая, ходил по комнате, убирая волосы со вспотевшего лба.
— Я побывал у Феникса, хотел узнать, что слышно о пропавших без вести! Беда, Нестор, просто беда!
— Где он?
Боуэн вымыл под краном руки и тщательно вытер их.
— Дай полминуты передохнуть, хорошо? Как ты заметил, кругом сумятица. И врачей Пиккоук нет, они, наверное, поехали в Зеннор искать свою дочь…
— Ты сказал, что у Блэка очень плохи дела.
— Да, плохи, — Боуэн покачал головой так, словно на него внезапно навалилась усталость, — и к сожалению, не только у Блэка.
Доктор прошёл по комнате и опустился в кресло за письменным столом, закрыв глаза и прижав пальцами веки. Нестор молча смотрел на него.
Наконец доктор вздохнул, как бы приходя в себя от волнения, снова убрал непослушные волосы со лба и посмотрел на листок, лежащий на столе.
— Короче, речь шла… — заговорил Боуэн. — Да, добрый старый Блэк Вулкан… — Затем с трудом, оперевшись руками о колени, поднялся и с театральным жестом предложил: — Идём к нему. Пошли!
Старый садовник последовал за Боуэном по коридору, где сильно пахло лекарствами.
«От одного этого запаха может заболеть любой здоровый человек», — подумал Нестор, недовольно морщась, и обратил внимание на испачканные брюки и ботинки доктора, оставлявшие грязные следы на полу.
— А что, разве не спустимся вниз? — спросил Нестор, увидев, что Боуэн направляется в другой конец коридора.
Доктор промолчал.
— А Эдна здесь? — поинтересовался Нестор, прихрамывая за ним.
На этот раз Боуэн ответил:
— Нет, она, бедняжка, дома. У неё случился приступ. Я дал ей лекарство и успокоительное. Думаю, сейчас она спокойно спит.
Нестор знал, что Эдна Боуэн страдала какой-то болезнью с непроизносимым названием, которая вынуждала её долгие часы оставаться в постели и принимать множество лекарств. Что-то вроде астмы, только с гораздо более тяжёлыми симптомами.
«Бедняжка!» — подумал старый садовник, но, так как не любил говорить о лекарствах, операциях и болезнях, лишь покачал головой.
— Однако на это раз всё не совсем обычно, — продолжал доктор, двигаясь дальше.
— Не понял…
— На этот раз всё оказалось намного серьёзнее.
Не совсем понимая, что Боуэн имеет в виду: свою ли жену, состояние Блэка или потоп, обрушившийся на город, Нестор молча следовал за доктором, пока тот не остановился в конце коридора у двери с матовым стеклом и лакированной деревянной табличкой с надписью «Архив».
Боуэн вставил ключ в замочную скважину, но помедлил, словно ему неожиданно пришла в голову какая-то мысль, обернулся к старому садовнику и, глядя ему в глаза, сказал: