Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дайана вскочила со стула. В ней бушевало негодование.
— И поэтому ты предлагаешь выйти мне замуж за Зака?! Да никогда! Лучше я выйду за того, с дурацкой надписью через всю грудь, и уеду в Чикаго. Уеду, уеду…
Дайана бессильно шлепнулась на стул, из глаз ее потекли слезы. Бен Хоули хотел приласкать плачущую внучку, протянул руку, но тут же отдернул ее.
— Дайана, не плачь, — успокаивающе сказал он. — Никто не заставляет тебя выходить замуж. Это только твое личное дело. Но тебе нужно наконец-то серьезно поговорить с ним, все объяснить.
Дайана шмыгнула носом, вытерла тыльной стороной ладони глаза, соскользнула со стула и, усевшись на пол, положила голову на колени деда.
— Я буду много работать, много, — прошептала она. — И мы рассчитаемся с ними, отдадим все сполна. Ты только не волнуйся, все будет хорошо. Ты мне веришь?
— Верю, конечно, верю, — задумчиво произнес Бен Хоули.
Он подумал, что слишком много придется работать его малышке, чтобы рассчитаться с долгом, так неосмотрительно взятым у мистера Найта, одного из самых влиятельных людей острова, владельца сети отелей и ресторанов, отца Зака, оболтуса и бездельника, давно влюбленного в Дайану.
Слезы у Дайаны высохли, она поднялась с пола, отряхнула платье.
— Я завтра же схожу к Заку и выскажу ему все, что я о нем думаю, — решительно сказала Дайана. — Я не допущу, чтобы он приходил к тебе и расстраивал по пустякам.
По знаменитому Морскому хайвею длиною в сто тринадцать миль, стрелой проносящемуся над островами архипелага, они меньше чем за час доехали до своего островка и остановились у отеля, в котором им предстояло прожить почти две недели.
Роберт Мэрфи сморщил нос. Двухэтажное здание, выкрашенное в салатовый цвет, с претензиями на элегантность. Но все в нем было слишком вычурным. Слишком яркое, слишком гладкое, слишком много балкончиков и башенок. Такому бы стоять не на маленьком острове, главной достопримечательностью которого является отличный пляж с нереально белым песком, а красоваться на страницах детской книжки. Дети любят рассматривать подобные картинки и представлять, как в таких домиках живут сказочные феи. Но этот дом предназначен не для фей, а для туристов, стекающихся сюда не только со всей Америки, но и со всего мира.
— Красота, правда? — Майкл светился радостью. — Я сам выбрал этот отель. Пересмотрел кучу проспектов и остановился на этом. Раз мы решили пожить в раю, то и место нашего жительства должно быть райским.
— Не забывай, это ты решил, — осадил друга Роберт. — А я, так сказать, твое безропотное дополнение. Ладно, посмотрим, что внутри твоего райского домика.
По крайней мере, внутри кондиционеры работали исправно, и это порадовало Роберта. Они без проблем оформили проживание, получили ключи от двух расположенных рядом номеров на втором этаже.
— Извините, — обратился к портье Майкл, когда формальности были завершены. — В каком номере остановилась Джейн Лорранс?
— Минуточку, — улыбнулся портье и пробежал пальцами по клавиатуре. — Извините, но Джейн Лорранс среди наших постояльцев не значится, — сообщил, не спуская улыбку с лица.
— Как же так? — удивился Майкл и зачем-то взглянул на часы. — Она еще вчера должна была приехать. Будьте добры, посмотрите еще раз.
Портье послушно еще раз ввел запрос.
— Нет, извините, такой нет, — покачал головой портье.
— Странно. — Майкл повернулся к Роберту, ища у него объяснение загадки.
Роберт пожал плечами:
— Может, рейс задержали или еще что.
— Может, и так, — согласился Майкл, но настроение у него явно ухудшилось. — Скажите, а где я могу воспользоваться компьютером? — вновь обратился он к портье.
— В нашем кафе, — вежливо ответил тот и махнул рукой в сторону, указывая, где они могут найти кафе.
Не успел Роберт распаковать свои сумки и освоиться в номере, как к нему ворвался Майкл.
— Пошли! — воскликнул он с порога. — Я должен посмотреть электронную почту.
— А один сходить не можешь? — недовольно буркнул Роберт.
Он устал и хотел в душ. Все его мысли были заняты только этим. Любая задержка выводила его из себя.
— Я не могу один. — Майкл выглядел совсем потерянным. — Что-то случилось, я чувствую. С Джейн что-то случилось. Роберт, прошу тебя как друга.
— Ладно, пошли. — Из-за мелочей не стоило портить начало отпуска. Откажи он Майклу, так тот обидится.
Кафе находилось на первом этаже отеля и представляло собой небольшое помещение с несколькими столиками, которые были заняты разморенными от жары отдыхающими. Роберт обратил внимание, что никто из находящихся в кафе не обедает. Почти перед всеми стоял стакан апельсинового сока. Только двое пили кофе.
Майкл поинтересовался у подскочившего к ним официанта, где они могут воспользоваться компьютером, и тот проводил их в соседнее помещение, совсем маленькое, с тремя столиками, на которых стояли включенные компьютеры.
Никого около компьютеров не было.
— Вам помочь? — поинтересовался официант.
Отрицательно мотнув головой, Майкл уселся за ближайший столик. Он быстро пробежал пальцами по клавиатуре, входя в свой почтовый ящик.
— Писем от Джейн нет, — упавшим голосом сообщил Майкл Роберту; как будто тот сам не видел, что почтовый ящик друга пуст. — Я ничего не понимаю, ничего. Вчера я получил письмо от Джейн, в котором она сообщила, что уже прибыла на место и с нетерпением ждет моего приезда.
— Может, она остановилась в другом отеле? — сделал единственно разумное предположение Роберт. — Может, вы не поняли друг друга, все перепутали. И она сейчас точно так же волнуется, что ты не появляешься.
— Нет, мы договорились встретиться именно в этом отеле, и именно сегодня. Боюсь, что с ней что-то случилось.
— Ну что с ней могло случиться? Ты же вчера получил от нее письмо из отеля. Значит, долетела она благополучно. Если, конечно, она вообще вылетела.
— Что ты такое говоришь?! — взвился Майкл. — Мы же с ней… — Он не закончил свою мысль, вздохнул и произнес: — Я напишу ей письмо и все узнаю.
— Вот и правильно! — обрадовался Роберт.
Он мечтал только об одном: поскорее оказаться в душе и смыть с себя дорожную пыль. Роберт посчитал, что Майкл в нем больше не нуждается, и оставил друга, занятого письмом своей ненаглядной Джейн, Майкла понять, конечно, можно. Летел на встречу с любимой через пол-Америки и получил пшик.
Роберт вернулся в номер. За такие деньги, что он заплатил за него, номер мог бы быть получше. А так ничего особенного. Две комнаты. Первая с диваном, маленьким столиком с двумя креслами, телевизором и баром-холодильником, заполненным бутылками с водой. Вторая комната еще меньше, в ней еле-еле помещалась кровать и шкаф. Но зато в спальне был балкон, с которого открывался вид на океан. Отличный вид! Только за него и можно было простить ущербность номера.