Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мерсис скривился от несправедливости: «Большинство женщин в лагере снабжения были захвачены солдатами во время нашего обратного пути в Грецию, лишь немногие из них были рабынями в лагере снабжения, тем более они должны заботиться о животных и управлять товарами, и только несколько десятков, которые привыкли к работе, будут зарабатывать деньги таким методом».
«Боюсь, что таких будет больше». — Мариги вмешался.
***
Примечание: Во времена Древней Греции и Рима не существовало процентов, но торговля уже была развита, поэтому купцы и даже простые граждане умели пользоваться дробями для заключения контрактов и сделок. Однако для удобства, начиная со следующей главы, проценты будут использоваться как можно чаще.
***
Одиссей — герой, царь острова Итака, участник Троянской войны, отважный воин и умелый оратор. У него изворотливый характер, умение хитростью выходить из опасных ситуаций, спасая себя и товарищей. Поэтому «хитроумный» стало одним из постоянных эпитетов героя. Именно он придумал как взять Трою с помощью деревянного коня.
Глава 74
«Мерсис, ты собираешься завести эти десятки рабов, чтобы принимать… принимать гостей?». — серьезно спросила Хейристоя, покраснев.
Мерсис знал, что не сможет скрыть этого, и поэтому ему пришлось сказать: «Есть еще несколько женщин, которые были захвачены солдатами, но эти солдаты погибли в бою. Поскольку они потеряли того, кто их поддерживал, и не хотят выполнять тяжелую работу, они думают, что легче заработать деньги, выполняя эту работу.».
«Тогда почему ты их не отпустил?». — спросила Хейристойя.
«Отпустить их? Куда им идти? Их родной город находится за сотни или тысячи миль отсюда! Они не могут вернуться, и вместо того, чтобы быть захваченными и порабощенными городами-государствами и племенами по пути, они решили, что лучше просто остаться в нашем лагере, так как у них, по крайней мере, есть лучшая жизнь». — ответил Мерсис, притворяясь сострадательным.
«Это все недостатки солдат!». — воскликнул Давос, обхватив рукой удрученную Хейристою: «Мерсис, не нужно их заставлять. Я думаю, мы дадим им еду бесплатно, а когда найдем место для поселения в Магна-Грации, заставим их выйти замуж за солдат. В будущем наши воины больше не будут грабить, потому что мы больше не будем наемниками».
«Командир, ты так добр!». — Мерсис поспешно произнес комплимент и удалился, так как не хотел столкнуться с укоризненным взглядом Хейристоий.
***
Время идет, новости с запада становились все более тревожными, лагерь луканцев в горном перевале на западе расширяется с каждым днем. В то время как турийцев, работающих на северном берегу реки Крати, становилось все меньше, пока дюжину дней спустя разведчики луканцев не появились на окраине Турии, и это вызвало панику среди жителей города. Стратеги в ратуше знали, что нападение луканцев приближается, и поэтому им пришлось готовиться.
Поэтому Беркс, имея наготове задание, приплыл на лодке к простому варфу в устье реки Крати и высадился на берег. (У греков есть дурная привычка: пока до места можно добраться на лодке, они никогда не пойдут пешком).
На берегу Беркс обнаружил, что это место явно более популярно, чем другие части Сибарисской равнины. Люди толпами ходят по широкой и утрамбованной грунтовой дороге, ведущей к укрепленной ограде.
«Что это?». — спросил Беркс у Мораса.
«Это рынок, который построили наемники, я тебе рассказывал».
Когда Морас рассказывал ему об этом, ему было все равно, но в этот момент ему стало интересно. В любом случае, ему не потребуется много времени, чтобы дойти до лагеря наемников, даже если он зайдет на рынок.
Не успел он войти в ворота рынка, как его уши наполнились голосами людей. Перед воротами стояли две женщины в роскошных одеждах, и обе они были красивы, с изящной внешностью. По их внешнему виду он понял, что они не греки, но греческий язык, на котором они говорили, был приятен для слуха: «Дорогие гости, добро пожаловать! Это ваш первый визит?».
Морас не мог не кивнуть.
«Если вы пришли продавать вещи, то за воротами есть деревянная комната — это офис управления рынком. Вы можете найти ответственного человека, который выберет для вас прилавок, но он возьмет с вас небольшую плату».
«Сколько?». — торопливо спросил Беркс.
«1 обол в день». (T/N: Обол — это денежная единица в Древней Греции, и, согласно Плутарху, первоначально это были медные или бронзовые плевки, которые продавались на вес, а шесть оболов составляли драхму или горсть).
'Цена дешевая, но наемники осмеливаются использовать земли Турии для наживы! '. — думая так, Беркс немного рассердился.
«Однако, в настоящее время прилавки переполнены, так что вы можете вернуться только завтра».
Это место так популярно? Беркс неуверенно спросил: «Если у меня есть немного лишних денег, вы дадите мне ларек?».
«Уважаемые гости, мы взимаем плату не для того, чтобы заработать, а для того, чтобы поддерживать порядок на этом рынке. Помощь, которую мы вам окажем, даже превышает стоимость обола, и мы просто надеемся, что владельцы ларьков смогут в полной мере проявить свою ценность и зарабатывать гораздо больше, чем один обол каждый день».
Если бы современный человек услышал это, он бы почувствовал, что это предложение очень знакомо. Однако Беркс и Морас были в полном шоке.
Женщина продолжила: «Если вы пришли за покупками, то на двери офиса управления рынка висит деревянная табличка, на которой написаны требования нашего рынка к каждому покупателю. Я надеюсь, что вы сможете их выполнить, а если вы столкнетесь с мошенничеством или спором во время сделки, то вы можете обратиться за помощью в офис управления рынка, и они с радостью помогут вам решить эту проблему».
Беркс и Морас также путешествовали далеко и много. Но в этот момент они были поражены словами женщин. В греческих городах-государствах, где им довелось побывать, они никогда не слышали о таком рынке, где бы так заботились о купцах и покупателях. С сильным любопытством они пришли в управление рынка.
Это простой деревянный дом с большим окном, выходящим в сторону рынка. Несколько человек сидят у окна и вежливо отвечают на вопросы покупателей, которые пришли задать вопросы.
«Здравствуйте! У вас проблема?». — Темнокожий худой египтянин вежливо спросил Мораса, который смотрел в окно.
Морас как раз собирался сделать отточенное замечание, когда кто-то внутри крикнул: «Лорд Беркс, добро пожаловать!».
Мужчина средних лет с каштановыми волосами и длинной бородой открыл дверь и тепло поприветствовал его.
«Вы?». — Берксу показалось, что он ему знаком.
«Главный чиновник министерства торговли Давоса, меня зовут Мариги». Мариги не стал скромничать, рассказывая о своей официальной