Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор понял, что с него хватит, и с такой силой хватил кулаком по столу суперинтенданта, что подпрыгнул кубок за первое место по регби и попадали стоявшие на столешнице портретики в рамках.
— Вероятно, ваш тип правосудия действительно можно купить. Но вот мой — никогда.
Детектив подумал, что если он и в самом деле хочет найти Чана и Джорджину, то для этого ему желательно оставаться в живых столько времени, сколько потребуют поиски. Это как минимум. Не такая уж простая задача, если разобраться. Особенно если учесть, что в поддержке полиции отказано, а разыскивать тебя будут все люди из «Во син син». Приняв это во внимание, Мэнн решил резко поднять ставки.
Через две минуты после открытия учреждения инспектор присоединился к толпе, вливавшейся сквозь вращающиеся стеклянные двери в главное здание «Леун корпорейшн». Он прошел внутрь вместе с группой клерков и обслуживающего персонала, присоединившись в фойе к стайке секретарш в обтягивающих юбках. Девушки, цокая высокими каблучками по полу из итальянского мрамора, направлялись к рабочим местам, чтобы начать ежедневную трудовую деятельность, связанную с отмыванием денег. Люди в этом здании занимались только одним — изысканием легальных способов вложения нелегальных средств триады.
Мэнн помахал удостоверением перед носом у местных сотрудников службы безопасности и прошел к лифтам. Он хотел добраться до пентхауса, где находился офис Луна Леуна. Продвижение к вершинам власти шло успешно до того момента, когда он сделал пытку высадиться на верхнем этаже. Не успел он открыть дверь и выйти из лифта, как его сразу же затолкали назад люди из общества «Во син син», охранявшие покои своего босса. Этих горилл было не менее полудюжины, и все они горели желанием размять свои накачанные мышцы, надавав с утра пораньше тумаков какому-нибудь бедолаге, по случайности забредшему не туда, куда надо.
— Полегче, парни! Я просто хотел перемолвиться словом с Леуном. — Мэнн воздел руки в знак миролюбивых намерений.
— Мистер Леун очень занятой человек. Чтобы перемолвиться с ним словом, необходимо заранее договориться о встрече, — пояснил один из персональных помощников Луна — хрупкий женоподобный тип с тонким лицом, прятавшийся за широкими спинами горилл.
— Вот это, — инспектор продемонстрировал свой полицейский жетон, — обычно хорошо излечивает такой порок, как недостаток гостеприимства. Скажите ему, что мне срочно нужно его видеть.
Гориллы начали было ворчать и перешептываться, но секретарь, подняв руку, призвал их к порядку, после чего предложил Мэнну пройти за собой. Детектив повернулся и одарил громил из «Во син син» самой ослепительной улыбкой из своего арсенала.
— Надеюсь, без обид, парни? Между прочим, отличные на вас костюмчики. Я только не знал, что модели для тинейджеров бывают такого большого размера. Круто, ничего не скажешь.
— Следуйте за мной, инспектор, — потянул его за рукав секретарь. — Сейчас узнаю, сможет ли мистер Леун принять вас.
Они двинулись по коридору, утопая в толстейшем из всех когда-либо виденных Мэнном ковров. Нога погружалась в ворс по щиколотку, а ощущение при этом было такое, как если бы ты ступал по облаку. Что же касается цвета, ядовитые синевато-пурпурно-алые тона наводили на мысль, что ты движешься по дороге, выложенной только что вырванными из тела внутренностями.
— Пожалуйста, подождите здесь.
Секретарь оставил Мэнна в приемной, примыкавшей к офису, и скрылся в кабинете босса, откуда минут через десять вышел.
— Лун примет вас, инспектор. Идите за мной.
Когда Мэнн вошел в офис, Леун стоял у окна, разглядывая открывавшуюся сверху панораму гавани. Он находился в своей привычной позе, напоминавшей позу принца Чарлза: руки за спиной, торс чуть наклонен вперед, плечи прямые. Его стройную фигуру обтягивал элегантный, с традиционным воротником в стиле «мандарин» темный костюм. Роскошные серебристо-седые волосы господина Леуна были тщательно причесаны и чуть касались нижним краем воротника костюма. Старик излучал ауру тщательно закамуфлированной, но от того не менее реальной смертельной угрозы, клокотавшей под покровом внешнего спокойствия и светского лоска. Мэнн подумал, что именно так должен выглядеть и держаться человек, претендующий на тотальную власть и владение всем и вся.
Лун слегка повернул голову, чтобы обозначить интерес к гостю. Ни намека на улыбку, лишь проблеск любопытства во взгляде. Инспектор отметил про себя, что Леун бледен, возможно, от усталости. Однако в следующую секунду решил, что бледность хозяина кабинета проистекает скорее от владевшего им сдерживаемого гнева.
— Прошу вас, присаживайтесь, детектив-инспектор. Прикажете подать что-нибудь прохладительное?
— Благодарю вас, мне не жарко.
Лун кивнул секретарю, и тот, пятясь, вышел из комнаты.
— Итак, чем могу быть полезен, инспектор? Что-нибудь случилось? — Он произнес эти слова холодным, словно замороженным голосом, направляясь от окна к столу и усаживаясь. На столешнице перед ним не стояло ничего, за исключением старинной статуэтки из жадеита, изображавшей дракона, слева и черного телефонного аппарата справа.
— Извините за вторжение. Я знаю, что вы очень занятой человек, которому предстоит вылизать за день немало задниц.
Хозяин кабинета посмотрел на Мэнна. На мгновение на его лице проступило выражение шока, сменившееся, впрочем, в следующую секунду улыбкой — натянутой и невеселой.
— Некоторые ваши английские идиомы не переводятся адекватно на кантонский диалект… Говоря же о затронутом вами предмете в прямом смысле, можно констатировать, что лизание задницы издревле считается у нас одним из жизненных удовольствий, а коли так, то это суть благое дело. Но при всем том мы не столь зациклены на… анальных проблемах, как, скажем, вы, британцы.
— Это радует, поскольку в противном случае у вас на языке образовались бы мозоли. Страшно даже представить, какое количество людей вам пришлось ублажить с тех пор, как обнаружилось маленькое предприятие Чана.
— Если вы имеете в виду клуб «Шестьдесят восемь», то мой зять Чан занимался лишь поставкой услуг, доставляющих удовольствие многим людям. У вас нет на него ничего, что было бы подкреплено солидными доказательствами. Зато у вас в тюрьме содержатся два брата, на которых, насколько я знаю, и указывают все улики. Это реальное дело.
— Я думаю, что дело в значительной степени сфабриковано.
— Как бы то ни было, я уже прояснил этот вопрос с вашим начальством. Чан в последнее время слишком много работал, так что заграничный отпуск определенно ему не повредит. Когда же он вернется, мы с ним лично решим проблемы, которые, возможно, возникли в связи с его… хм… предпринимательской деятельностью. Ну а теперь прошу меня извинить… Работа, знаете ли.
— А вы в курсе, каким конкретно бизнесом занимался ваш зять?
— Это было разветвленное предприятие, включавшее поля для гольфа, ночной клуб, киностудию и тому подобные вещи.