Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ренальд между тем продолжал ласкать ее.
Клэр едва не задохнулась от восторга, но испугалась, что это кто-нибудь заметит.
Она инстинктивно свела бедра. Нет, он не посмеет!
И вдруг зал погрузился во тьму. Женщины завизжали, мужчины вздрогнули от неожиданности. Оказалось, слуги задернули шторы, чтобы выступление фокусника произвело большее впечатление. Абдул принялся жонглировать зажженными факелами, которые взметывались ввысь, приводимые в движение его искусными руками.
Искусные руки.
Клэр ощущала другие искусные руки.
— Перестань! — прошептала она и схватилась за спасительный кубок вина.
— Никто ничего не увидит и не услышит. Расслабься.
Музыканты грянули зажигательную мелодию, вели ее мавританская труба и барабаны. Казалось, каменные стены замка пришли в магическое движение от этих звуков.
Ренальд ускорил танец пальцев. Клэр испугалась и попыталась свести бедра, но он раздвинул их ногой. Барабанная дробь участилась, факелы метались у нее перед глазами, вызывая головокружение.
Обняв ее другой рукой, Ренальд принялся ласкать ее грудь. Его губы коснулись чувствительной кожи на шее.
Клэр вцепилась обеими руками в край стола и подалась назад. Теперь ей было все равно, смотрит на них кто-нибудь или нет. Она прикрыла глаза, наслаждаясь его прикосновениями, музыкой, мерцающим светом факелов.
Уже не пытаясь бороться ни с собой, ни с ним, Клэр отдалась во власть собственных ощущений. Борьба лишала ее последних сил, сводила с ума. Как грудной младенец, она нашла его губы и приникла к ним, вдруг осознав, что вокруг воцарилась тишина.
Музыканты доиграли мелодию, фокусник проглотил весь огонь. Наступил торжественный момент.
Но нет, не фокусник создал его в душе Клэр!
Слуги раздвинули шторы, впуская в зал лучи заходящего солнца, и Клэр свела дрожащие ноги. Ренальд вытащил из-под скатерти руку, не спуская с жены горящих глаз, и поднес ее к губам.
Оглушительные аплодисменты и восторженные крики наполнили зал, словно все приветствовали ее оргазм.
— Молодец! — воскликнул король и бросил фокуснику туго набитый кошелек. — Ты превзошел самого себя!
— Вы предоставляете мне возможность совершенствовать свое искусство, — с поклоном ответил фокусник.
Королева наклонилась к Клэр:
— Я же говорила, что вы пожалеете, если пропустите такое зрелище.
— Да, ваше величество, вы правы, — улыбнулась Клэр. — Было бы жаль пропустить такое, ибо это произвело на меня необычное впечатление.
— Необычное? — переспросил король. — Разве вы никогда прежде не видели фокусников, глотающих огонь?
— Таких не видела, сир.
— Разумеется, — с гордостью улыбнулся король. — Он очень искусен.
— Согласна с вами, сир, — ответила Клэр, глядя на Ренальда.
— Божий дар!
— Именно так, сир. — Клэр тотчас осеклась, чтобы не сказать лишнего. Ренальд невольно напрягся.
— Я просто поражаюсь его мастерству, — сказала королева. — Такие умелые руки!
Клэр едва удержалась от смеха.
— Это результат долгих, многолетних тренировок, — заметил Ренальд.
Клэр пнула его под столом ногой.
— Хотелось бы и мне попробовать заняться этим, — сказала она. — Попытаться вызвать в зрителях такой восторг. Почти экстаз, не побоюсь этого слова.
— Благородной леди не следует играть с огнем, — возразила королева.
Клэр опустила руку под стол и коснулась вздыбившейся плоти Ренальда.
— Я полагаю, лорд Ренальд будет доволен, если его жена станет играть с огнем. Особенно если она будет делать это умело.
— Пожалуй, — подтвердил муж.
— Дорогая моя, — обратился король к супруге. — Думаю, пора отправить новобрачных в постель, а то они свихнутся от слишком долгого ожидания. — Генри, судя по всему, догадался о том, что происходило между Ренальдом и Клэр.
— Так быстро? — воскликнула королева. — Но у нас есть еще сказитель, загадывающий загадки и…
— Я уверен, что леди Саммербурн сама знает предостаточно загадок. А сейчас ей предстоит разгадать новую. Так, леди Клэр?
— Совершенно верно, сир, — благодарно улыбнулась ему она. — Я должна подняться к себе в комнату в сопровождении дам? — Она не хотела расставаться с Ренальдом ни на минуту.
Тот тотчас поднялся и обнял ее за плечи.
— Если ваше величество позволит, я сам отведу жену в спальню, поскольку это уже наша вторая брачная ночь.
Клэр видела, что королева хотела было возразить, но Генри властно накрыл ее руку своей.
— Пусть будет так, как хочет Ренальд, дорогая. Но совсем без церемонии нам не обойтись. Эй! — крикнул он. — Музыку в честь новобрачных!
Музыканты заиграли торжественный марш, дамы и господа захлопали в ладоши. Ренальд провел Клэр к лестнице, ведущей наверх. Она уткнулась лицом ему в плечо от смущения и желания скрыть страстный взгляд.
Уложив Клэр в постель, осыпанную розовыми лепестками, Ренальд стал быстро раздеваться. Не успела она опомниться, как он обрушил на нее град поцелуев. Клэр не сразу поняла, что Ренальд уже находится у нее между ног. Наконец-то!
— Я хотела сказать… — тяжело дыша, вымолвила она.
— Не сейчас… — Он зажал ей рот рукой и вошел в нее. Клэр почувствовала, как его фаллос огромен и горяч, как ее плоть растягивается, пропуская его внутрь. Она вспомнила, что Маргарет советовала ей говорить о своих ощущениях. Клэр сомневалась, что Ренальду в этот момент нужны какие-то слова, но все же вымолвила, когда он убрал ладонь с ее рта:
— Мне очень хорошо.
— Тебе не больно? — рассмеялся он.
Она покачала головой. Ренальд сосредоточил все свое внимание на происходящем. Клэр восхищало его упорство в желании доставить ей удовольствие. Он сгорал от страсти, но медлил, стремясь добиться того, чтобы наслаждение было обоюдным.
Клэр понимала, каких усилий ему стоило промедление и что он делает это исключительно из любви к ней.
Прислушиваясь к собственным ощущениям, Клэр стала двигаться в одном с ним ритме, и Ренальд с тихим стоном, запрокинув голову, закрыл глаза.
Клэр вспомнила опыт первой ночи и замерла. Ей не хотелось новой неудачи.
— Все в порядке? — спросил он.
— Да, — отозвалась она.
— Приподними грудь.
Клэр изогнулась, и Ренальд стал целовать сначала один сосок, затем другой. Она расслабилась, и в этот момент он резко вошел в нее. Нестерпимая боль пронзила все ее тело.
Клэр невольно вскрикнула.