Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В бинокль в этот момент можно было увидеть, что артиллеристы пиратов собирались отправить нам третий снаряд, так как их пушка начала медленно поднимать свое отвратительное дуло.
Внезапно море и небо содрогнулись от страшного грохота, словно над нами разразились все громы пространства.
Джонка, как нам показалась, взлетела над водой, потом она наклонилась, закружилась и рухнула вниз в огне и дыме. Затем она, совершив последний тур вальса, нырнула носом вперед и исчезла в волнах.
— Замечательно, просто замечательно, — пробормотал наш пассажир. — Разве это не замечательно, капитан?
Арнольд был не в состоянии ответить хоть что-нибудь. Он тупо смотрел на волны, кипевшие на том месте, где только что находилась вражеская джонка и откуда к небу медленно поднимались клубы ядовито-желтого дыма. Потом начали всплывать обломки.
— Надеюсь, капитан, — продолжал коротышка, — что вы откровенно скажете мне, что вы думаете по поводу Долли.
— Долли? Кто это такая — Долли? — пробормотал Арнольд, еще не полностью овладевший своими умственными способностями.
— Это одно из моих изобретений — миниатюрная торпеда, настоящая драгоценность, в три или четыре раза более мощная, чем большие торпеды, применяемые на военных подводных лодках. Она такая маленькая, что я назвал ее по имени моей собачки, к которой крайне привязан и которую очень люблю.
Человек, который увлекался этой опасной игрой, прибыл из Испании под именем Карпентас. Он называл себя «заклинателем акул», а в самой игре именовал «повелителем акул».
Те, кто присутствовал на его представлениях, ничего не понимали.
«Повелитель акул» выступал в маленьком углублении бухты Спенсера в Австралии. Эта бухточка имела миниатюрный живописный пляж, привлекавший ежегодно множество желающих позагорать, но отнюдь не любителей купаться.
Причина простая: эта великолепная бухточка кишела акулами.
Сказать по правде, эти опасные обжоры не приближались к пляжу, а резвились в нескольких сотнях метров от берега. И все же люди не осмеливались залезать в эти опасные воды.
Там-то и появился Карпентас и начал свои игры. Он стоял на песке прямо у уреза воды и издавал странным образом модулированный свист.
И тут же к берегу устремлялись акулы, чьи плавники рассекали спокойные воды бухты.
Некоторое время они ходили кругами рядом с берегом, потом удалялись на привычное место охоты.
— Видите, они подплывают по моему призыву, я — настоящий заклинатель акул, — громким голосом вещал Карпентас, снимал фетровую шляпу и обходил зрителей.
Обычно сборы были приличными, поскольку зрители не скрывали своего восхищения.
Все шло наилучшим образом до того дня, пока одна акула стрелой не подлетела вплотную к берегу и не утащила беднягу-негра, который танцевал джигу по колено в воде.
В морского хищника начали стрелять из револьверов, но бедняга умер через час после того, как его вызволили из челюстей акулы.
Карпентас больше не возвращался в бухту Спенсер, но через несколько месяцев Рапси, помощник капитана «Фульмара», встретил его в бухте Вью, где он опять изображал «повелителя акул».
Рапси знал испанца, как отъявленного мошенника, хитрого, как дьявол, и имевшего в запасе немало трюков.
Он принялся наблюдать за ним, внимательно отмечая особенности его странной игры, которую Карпентас повторял во время пребывания в бухте Вью. И заметил, что каждый раз какой-то негр танцевал джигу по колено в воде.
— Думаю, я знаю его секрет, — сказал он сам себе. Он схватил Карпентаса за руку, отвел в сторону и сказал ему:
— Каналья, если акула схватит еще одного негра во время твоего номера, клянусь, что отправлю тебя на виселицу.
Карпентас вырвался и убежал.
Больше его никто не видел.
— Боже мой! — сказал Рапси, когда его попросили разъяснить столь простую вещь, похожую на загадку колумбова яйца. — Акулам наплевать на свист испанца. Их интересует негр, который при первом свистке Карпентаса заходит в воду. Перед этим возможная жертва обильно намазывается свежей кровью, предпочтительно рыбьей. Надо знать, что акулы ощущают этот запах издалека, бывает даже за целое лье. Тогда они подплывают ближе, но не решаются выбраться на мелководье. Потом уплывают. Но бывает, самые прожорливые проплывают дальше, к несчастью негра-танцора. Печальный пример — драма в бухте Спенсер.
Карпентас исчез, но этот человек был не из тех, кто прекращает играть в игры, которые приносят существенный доход. Если вы его встретите на берегах семи морей, помните о предупреждении. Но не позволяйте ему удрать… Разбейте его поганую морду!
Кемп, квартирмейстер на «Фульмаре», приобрел Леди Полли в Крате, последнем порту Сиама, где шхуна остановилась, чтобы взять на борт небольших черных обезьянок, размером с белку, предназначавшихся для сингапурского зоопарка.
Вы не представляете, сколько удивительных покупок можно сделать в Сиаме, и Леди Полли, вне всякого сомнения, относилась к их числу.
Это была змея с небольшим ороговевшим хохолком на голове, из-за чего ее иногда называют «змея-единорог», славящаяся своим умом и способностью научиться множеству действий, которые выглядят исключительно разумными.
С первого же дня Леди Полли доказала свою разумность, ухитрившись открыть клетку с обезьянками и проглотить одну из малышек.
Ее обед обошелся Кемпу в три фунта, удержанных капитаном из его зарплаты.
— Рано или поздно она будет работать, чтобы обеспечить себе пропитание, — заявил не слишком расстроенный квартирмейстер, — потому что, по словам человека, продавшего змею, она способна научиться фокусам, достойным показа в столичном цирке.
Похоже, что рассказы о способностях этих змей были недалеки от правды.
Так, к примеру, когда Кемп насвистывал арию герцога Мальборо, Полли отбивала ритм, постукивая хвостом по палубе.
Когда он говорил: «Леди Полли, внимание!» — и называл какое-нибудь число, например три, четыре или пять, змея стучала соответствующее число раз головой по столу.
Когда Кемп клал возле змеи складной нож, трубку и кисет с табаком и приказывал: «Леди Полли! Трубка!», рептилия тут же поднимала со стола именно трубку. И она никогда не ошибалась!
Когда мы пришли в Сайгон, она знала достаточно, чтобы извлечь из матросского кармана тот или иной названный Кемпом предмет.
Эта ее способность немного раздражала капитана после того, как она утащила у него портсигар, возвращенный ему без содержимого, представленного великолепными сигарами! Второй помощник капитана снабдил клетку с обезьянками надежным замком, так как не мог представить, что она способна вытащить из его кармана ключ от замка и открыть клетку, если ей случится проголодаться.