Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Войдя в зал, Кэлтигерн уверенно повел свою супругу к отдельной ложе, где были размещены два кресла. Напротив же, на возвышении, стояла малая копия королевского трона.
После того как все расселись, в зал вошел король. Без объявления герольдов, в не слишком роскошной одежде. Лиа подметила круги под глазами его величества — плохо спал или не спал совсем.
— Вы можете сесть. Нотариус, подайте документы.
Читал король долго. Увесистая папка, поверх — показания Лианон и Тимьяна. Но леди Сагерт заметила, что его величество, скорее, делает вид, что читает. А значит, решение, каким бы оно ни было, уже принято. И теперь все зависит от круга истины.
— Стража может ввести обвиняемых.
Герцог Орнат и его дочь выглядели так, словно отдыхали, а не были заключены под стражу.
— Ваше величество… — тут же произнес Орнат.
— Помолчите, — коротко бросил король. — Придворный маг может активировать круг истины.
Орнат побелел, а Исобель расхохоталась.
— Что, теперь уже не выкрутишься? — зло прошипела она. — Так тебе и надо! Все во благо рода, в том числе и предательство своего сюзерена.
Король внимательно слушал перепалку отца и дочери, после чего поднял ладонь.
— Я приказываю вам отвечать на мои вопросы и молчать до тех пор, пока они не были заданы.
— Да, мой король.
— Как прикажете, ваше величество, — протянула Исобель.
— Герцог Риар Орнат, подтверждаете ли вы свою личность? — спросил король. — Представьтесь. И вы, леди.
— Мое имя Риар Орнат, девятнадцатый герцог Орнат, — ответил герцог.
— Мое имя Исобель Орнат, я бастард, признанный герцогом Риаром Орнатом, — произнесла Исобель, и по залу пролетел пораженный вздох. Герцогу Орнату удалось невозможное, признать бастарда и утаить это, заставить всех поверить в законность происхождения Исобель.
Король кивнул, перетасовал бумаги и задал вопрос герцогу:
— Вы знали, кто и как вживил артефакт в тело Исобель Орнат?
— Да.
— Вы знали, что брак Исобель Орнат и Кэлтигерна Сагерта недопустим?
— Он сын бастарда, — выплюнул Риар.
— А я дочь шлюхи, — захихикала Исобель. — Вот была бы парочка!
— Отвечайте на вопрос, Риар Орнат.
— Да, знал.
— Вы признаете, что целью свадьбы Исобель Орнат и Кэлтигерна Сагерта было получение серебряного рудника как выкупа за невесту?
— Кхе, кхе, н-да! — Риар пытался дать отрицательный ответ, но магия не позволила ему этого.
— Исобель Орнат, вы признаете, что украли наследника Кэлтигерна Сагерта?
— Да.
— Вы признаете, что напали на леди Лианон Сагерт?
— Нет, я напала на леди Лианон Дэрвогелл, — возразила Исобель. — Будь она тогда Сагерт, я бы никого не тронула. Я просто не хотела замуж и стремилась отомстить отцу. Но отомстить я смогла бы и по-другому.
Король нахмурился, провел пальцем по губам и спросил:
— Исобель Орнат, вы причастны к несчастному случаю, произошедшему с наследником Кэлтигерна Сагерта?
— Да.
Лорд Сагерт сжал кулаки, и Лианон поспешно схватила его за руку, напоминая, что сейчас Ритар жив, здоров и наказан за шалости.
— Расскажите.
— Я была напугана, мой обман раскрылся бы в первую брачную ночь. — Исобель медленно опустилась на пол. — Отец никогда меня не любил. А когда я вдруг стала магом, он начал хвалить меня, замечать. Он сказал, что я хорошая девочка и что он мной гордится. Эта свадьба не должна была состояться. У той девки, няньки мальчишки, был сын. Я украла его и поставила ее перед выбором — подопечный или ее ребенок. Я пообещала, что с мальчиком не произойдет ничего страшного.
— Вы собирались сдержать слово?
— Да-да, я купила защитный амулет и приколола паршивцу на курточку. Мне не нужна была смерть мальчишки, только срыв свадьбы. Да и потом узнала, что на мальчишке был еще один амулет, кроме моего.
Лиа успокаивающе гладила сжатый кулак Кэлтигерна и шептала, шептала, как сильно они с Ритаром любят его, как сразу после суда они вернутся домой и устроят пикник. И варг с ним, с наказанием, ведь есть повод его отменить.
Исобель продолжала бубнить себе под нос проклятия. Она покачивалась из стороны в сторону и плакала. Иногда вместо проклятий проскальзывали стоны и вопли: «Я не виновата, не виновата». С ее плеч соскользнула шаль, обнажив ужасные шрамы.
— Приговор, — негромко произнес король. — Исобель Орнат, бастард рода Орнат, приговаривается к двадцати годам каторги. Наказание может быть отменено, в случае если девица Орнат изъявит желание уйти в монастырь Святой Ниаты. Приговор понятен?
Исобель рыдала и кивала, мотала головой и снова кивала.
— Риар Орнат, герцог Орнат, я приговариваю вас…
Кэлтигерн резко повернулся к супруге и закрыл ей уши, мешая выслушать приговор. После чего шепнул:
— Смертная казнь, а подробности тебе не нужны.
— Слухи пойдут, все равно услышу, — пожала она плечами.
— Пусть идут.
— Пострадавшая сторона желает присутствовать во время казни? — обратился к ним его величество.
Герцогская чета встала, начавшего было вставать Тимьяна удержал Криан.
— Мы целиком и полностью доверяем вашему величеству, — ответил за обоих Кэлтигерн.
— Стража может увести приговоренных, — коротко распорядился его величество. — Я желаю беседовать с лордом и леди Сагерт. — И король взмахом руки отослал всех прочь.
Лианон почти висела на руке Кэлтигерна. Она всматривалась в его величество и то находила сходство с Каримой, то, напротив, убеждалась, что никакого сходства нет.
— Я не задержу вас надолго, — произнес король. — Кель, прости. Я не мог спорить с Лорен, она трижды едва не потеряла ребенка. Каждый раз, когда я поступал не так, как она хочет… Каждая ссора укладывала ее в постель. Я не мог рисковать младенцем.
— Не стоит извинений, ваше величество.
— Стоит, из-за меня ты едва не лишился сына. Я надеюсь, ты останешься в столице?
— У нас впереди прием по случаю свадьбы, — уклончиво ответил Кэлтигерн. — Как же я могу уехать?
— Вот мое королевское повеление. В знак моего уважения и признания моей ошибки прием в честь вашей свадьбы пройдет в большом парадном зале королевского дворца, — распорядился правитель.
— Благодарю за милость, ваше величество.
Лианон присела в глубоком реверансе. Разговор с его величеством оставил в душе леди Сагерт ощущение гадливости. Как там говорил дед? Эх, не вспомнить…