Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однажды утром, едва открыв дверь, в комнату, трепеща, вошла Чан-тин. Ши был так удивлен, что собирался что-то спросить, но Чан-тин печально села на кровать, вздохнула и сказала: “Девушка, которая не может выйти за дверь, чувствует себя слишком далеко, чтобы пройти милю. Теперь я пробегаю тысячи миль днем и ночью и смертельно устала!" осторожно спросил, и когда это дошло до рта, Чан-тин снова сглотнула. Ши должен, чтобы она сказать. Чан-тин сказала: "Теперь я говорю вам, я боюсь, что то, о чем я печалюсь, — это именно то, чему вы радуетесь. Мы переехали в Шаньси несколько лет назад и жили во дворе господина Чжао, сквайра. У хозяина были хорошие отношения с гостями, поэтому выдал Хун-тин замуж за сына Чжао. Сын всегда был праздным, и в его семье очень разлад. Младшая сестра вернулась и сказала отцу, что отец остал Хун-тин и не отпустит ее к Чжао в течение полугода. Сын Чжао был обижен, и не знал, где он нанял злого человека, и послал бог-воин забрать отца и связать его. Семья была очень напугана и немедленно сбежала."Ши не смог удержаться от смеха, когда услышал, как Чан-тин сказала это. Чан-тин сердито сказала: "Хотя он и нехороший, в конце концов, он мой отец. Я жената на тебе уже несколько лет, только в гармонии, без ссор. Теперь, когда моя семья разрушена и сотни людей вынуждены покинуть свои дома, даже если вы не скорбите о моем отце, неужели вы совсем не сжалитесь надо мной! Вы смеялись, когда услышали эту новость, и у вас не было ни слова утешения. Это было действительно безжалостно и неправедно!" После разговора она взмахнула рукавами и ушла, когда выходила. Ши погнался за ней, чтобы извиниться, но он больше не мог догнать. Очень меланхоличный и полный сожаления, чувствует, что все кончено.
Два или три дня спустя пожилая леди пришла с Чан-тин. Ши радостно спустился, чтобы выразить соболезнования. И мать, и дочь опустились перед ним на колени. Ши удивленно спросил, что происходит, и они снова заплакали вместе. Чан-тин сказала: “Я ушла в гневе, но теперь я не могу удержаться и снова умоляю кого-то. Бесстыдно что-либо говорить! " Ши сказал: "Конечно, у моего тестя не самые благие намерения. Но я не могу забыть благосклонность моей свекрови и вашу привязанность. Что касается того, чтобы радоваться тому, что врагу не повезло, это тоже в человеческой природе, не могли бы вы немного потерпеть? " Чан-тин сказала: “Я только что встретила свою мать на дороге, и я знала, что это был твой учитель, который пришел, чтобы поймать моего отца".Ши сказал: "Если это так, то это будет легко решить. Однако, если старик не пойдет домой, ваши отец и дочь будут разлучены. Я боюсь, что как только старик вернется, ваш муж будет плакать, а вашему сыну будет грустно!”Пожилая леди поклялась, что никогда больше так не поступит, и Чан-тин также поклялась, что обязательно отплатит Ши за доброту. Поэтому Ши немедленно отвез свой багаж в Бяньчэн. Когда поинтересовался храм императора Сюань, знал, что Чи-цэн не выходил на улицу уже несколько дней. Ши вошел, чтобы поклониться Мастеру. Мастер спросил его, в чем дело. Ши увидел на кухне старую лису с дыркой в передних конечностях и был связан. Он улыбнулся и сказал: “Ученик пришел сюда за этим старьем." Чи-цэн спросил, что случилось? Ши сказал: "Это мой тесть.” Итак, сказал Чи-цэн правду. Даос сказал, что лиса была слишком хитра, чтобы ее можно было легко освободить. После того, как Ши неоднократно просил, Чи-цэн согласился оставить все как есть.
Ши Тай-пу подробно рассказал о хитрости и вероломстве старого лиса. Лис услышал это и забрался в печную яму, как будто ему было стыдно. Даос улыбнулся и сказал: “Он также немного знает о стыде."Ши встал и вытащил лису из печной ямы. Сначала перережьте веревку ножом, а затем вытяните веревку из ноги лисы. Лису было очень больно, и его зубы скрипели. Ши некоторое время не вынимал его, но вынул и сделал паузу. Он улыбнулся и спросил: "Старику больно? Если это причинит боль, я больше не буду вынуть! " Глаза лисы сверкнули, как будто рассердившись. После того, как лису выпустили, она завиляла хвостом, вышла из поля зрения храма императора Сюань и убежала. Ши тоже ушел и отправился домой.
Три дня назад кто-то сообщил, что старик был освобожден. Итак, пожилая леди ушла первой, оставив Чан-тин ждать возвращения Ши. Когда Ши вернулся, Чан-тин поприветствовала его и опустилась на колени. Ши взял Чан-тин за руку и сказал: "Моя дорогая, если ты не забываешь нашу любовь к мужу и жене, дело не в том, благодарна ты или нет! " Чан-тин сказала: “Теперь мы вернулись в наш старый дом. Резиденция находится недалеко, и больше нельзя препятствовать. Я хочу пойти домой и посмотреть, и я вернусь через три дня. Ты веришь в это? " Ши сказал: "Мой сын потерял свою мать, когда родился, и он еще не умер. У меня вошло в привычку каждый день жить в одиночестве. Теперь я не такой, как сын Чжао, но отплачиваю за свои обиды добродетелью. То, что я сделал для вас, является самым великодушным и праведным. Если ты не вернешься, значит, ты неблагодарен. Хотя эти две семьи находятся недалеко, я больше не буду тебя искать. В чем еще заключается вопрос о том, верить этому или нет!" Чан-тин исчезла. Она вернулась через два дня. Спросить ее, почему она вернулась так скоро? Чан-тин сказала: "Мой отец не мог простить тебя, потому что ты дразнил его в Бяньчэн. Он весь день болтал дома. Я не хотела этого слышать, поэтому вернулась пораньше.”С тех пор женщины из двух семей приходили и уходили без перерыва, но между зятем и тестем игнорировали друг на друга.
Пу сказал:
Разум лисы был капризен и лжив в очень большой степени. Когда дело доходит до сожаления о браке, обе дочери — это один и тот же трюк, и вы можете знать,