Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пришла так быстро, как смогла, – заявила Джейн Ллойд, поспешно подходя к матери.
Фэй наблюдала, как Венди приветствовала дочь короткой улыбкой, которая, как казалось, стоила ей больших усилий. Хотя до вечера было еще далеко, пришлось зажечь светильники, чтобы разогнать серую мглу ненастного дня. Тягостную тишину, царящую в комнате, нарушало лишь тихое бормотание Джейн и Венди. Фэй отрешенно подумала, что Венди к концу этого ужасного дня стала еще более бледной и прозрачной, но она не могла найти в своем сердце даже намека на сострадание к ней.
Шок, который она испытала, обнаружив исчезновение детей, сменился бешеной яростью. Она винила Венди, винила Джека, проклинала судьбу, но более всего она ненавидела себя. Как беспечна она была, позволив себе хотя бы на мгновение расслабиться. Ей надо было бы все время быть начеку, ведь она подозревала, что Роб вновь попытается украсть у нее детей. Как же она могла потерять бдительность!
Фэй прикрыла глаза ладонью, не в состоянии более смотреть на то, как Джейн утешает свою мать. Где может быть сейчас ее собственная дочь, ее малышка Мэдди?
Крупный, похожий на медведя краснолицый человек оказался старшим инспектором, что объясняло уважительное отношение к нему детектива Росса. После горячего и весьма жаркого обсуждения главный инспектор заявил, что им удалось выяснить, где находится Роб О’Нил.
– Ваш бывший муж все еще в Детройте, – проинформировал он Фэй с выражением явного неодобрения, словно обвиняя ее в том, что из-за нее было потеряно столько драгоценного времени и сил. – Он никогда не покидал Соединенных Штатов.
Из Фэй словно разом выкачали весь воздух. Она вздохнула и тихо прошептала:
– И слава богу!
– Едва ли это можно назвать хорошими новостями, – продолжал главный инспектор. – Ваш бывший, по крайней мере, представлял собой реальную угрозу. В большинстве случаев похищение детей в возрасте от трех до восьми происходит после развода. Как правило, это объясняется не столько тем, что родитель сильно привязан к детям, сколько желанием взять реванш, отомстить. Обычно нам удается найти большинство таких детей. Но, к сожалению, в вашем случае мы опять пришли к тому, с чего начали. Это очень странный случай. Нет никаких признаков насилия ни в доме в целом, ни в отдельных квартирах. И в настоящий момент у нас нет подозреваемых.
– За исключением, разумеется, миссис Форрестер, – добавил инспектор Росс.
– Что? Моя мать подозреваемая? Джордж! – вскричала Джейн Ллойд, побелев от возмущения.
– Я заявляю вам, главный инспектор, – вмешался в разговор адвокат, – если вы намерены обвинить мою клиентку в преступлении, прошу выражаться более определенно. Но для этого у вас нет никаких доказательств.
– Послушайте, у вас нет причин для беспокойства, – отвечал главный инспектор. – Ни у кого из нас не было намерения обвинять миссис Форрестер в преступлении. Мы даже не знаем, произошло ли здесь преступление, не так ли, инспектор Росс? – Он повернулся и взглянул на Росса, который мгновенно покраснел и покачал головой.
– Сэр, – попытался возразить ему Росс, – все же эта леди – единственный свидетель, а ее рассказ, по крайней мере, невероятен.
– Детектив, не могли бы вы уделить мне немного времени? – Шеф кивнул головой в сторону двери, и двое мужчин вышли, чтобы поговорить наедине.
– Вы знаете, кто эта женщина? – прошипел главный инспектор. – Это Венди Форрестер. Та самая Венди. Половина Британской империи верит, что эта женщина действительно подруга Питера Пэна. В глазах людей она настоящий бриллиант, образец для подражания. Она основала приют для сирот. Она знакома со многими весьма влиятельными людьми королевства. Сама королева нежно любит эту милую старушку. Да, черт возьми, все люди к ней так относятся. Если мы ее арестуем, тут же начнется хаос. Это дело не должно получить огласки. – Он прожег Росса взглядом. – Если, конечно, вы еще мечтаете достойно проработать до пенсии.
В глазах Росса появился испуг.
– Но это безумие. Вы уверены, что это дело вообще в нашей компетенции?
Шеф снова выразительно посмотрел на подчиненного.
– Неплохая попытка умыть руки, Росс.
– Ладно… Но что мы теперь будем делать? Мы имеем двух пропавших детей, и все указывает на эту милую старушку, сумасшедшую или нет – неважно. Я заказал психологическое освидетельствование, но это будет весьма затруднительно, скользкое это дело, сэр, с начала до конца.
Шеф согласно хмыкнул, потер подбородок, затем покашлял и вернулся в комнату, присоединившись к остальным.
– Совершенно очевидно, что миссис Форрестер не… – он понизил голос, чтобы Венди его не услышала, – не совсем в порядке. Что неудивительно в столь преклонном возрасте. Возможно, это деменция? Или рассеяность? Я полагаю, было бы разумно сопроводить ее в больницу для обследования и оценки ее состояния, а? В ее же собственных интересах? – Он покровительственно кивнул Джейн Ллойд, которая смиренно склонила голову в знак согласия, а затем посмотрел на ее адвоката, ожидая подтверждения своего предложения. Мистер Риз-Джонс ответил громким фырканьем и резким кивком.
Однако Венди отчаянно не хотела никуда уезжать. Когда полицейский попытался мягко вывести ее из комнаты, она начала сопротивляться, отпихивать его, попыталась вырваться, всем своим существом стремясь к окну, словно маленькая птичка с перебитым крылом, пытающаяся вырваться из лап хищника.
– Нет, уберите от меня руки. Пожалуйста. Вы не понимаете! Вы должны позволить мне остаться! – неистово кричала она. – Он сказал, что вернется ко мне! Я должна быть здесь! Должна! Вы не можете увезти меня отсюда!
Возле самой двери она все-таки вырвалась из рук полисмена и, пробежав через комнату, изо всех сил вцепилась в руку Фэй. Ее глаза сверкали ярче обычного, она устремила на женщину настойчивый требовательный взгляд.
– Фэй, девочка моя, вы должны всегда держать окно открытым!
Фэй была больше не в состоянии выносить эту сцену, она отвернулась, освободилась от хватки Венди, ее плечи поникли в отчаянии.
Венди уронила руки, последние крохи энергии покинули ее слабое тело. Подошедший к ним полицейский взял Венди за локоть, накинул ей на плечи шаль и вывел, словно несчастного, одинокого ребенка, из комнаты.
Джейн Ллойд громко застонала, в ее глазах вспыхнула отчаянная тревога при виде такого обращения с ее матерью.
– Она же совершенно безобидная, – закричала она, обращаясь к инспектору, и, вытащив платок, громко зарыдала. – Стыдитесь! Единственное, что моя мать всегда хотела, это чтобы дети ее любили! Разве это преступление? – Она повернулась к главному инспектору. – Дети ведь очень легковерны. Вы же знаете. Они верили, что истории, которые она им рассказывает, происходили на самом деле! Так же, как и я верила, когда была ребенком. И как верили мои дети и мои внуки. Они все приходили сюда, в эту комнату, чтобы хоть на несколько драгоценных часов погрузиться в выдуманный ею мир!