Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так рано?
— Я лишь передаю его просьбу.
Что ему надо? Вчера он сказал, что поедет в суд, — но не с раннего же утра? Что этот мистер надумал, если только не решил выгнать ее?
Молли вышла из кухни по узкому коридору, ведущему в гараж. Там было достаточно места для нескольких машин. Поодаль стоял темно-красный «крайслер» хозяина. Дверца машины миссис Хартли была открыта, и Грегори стоял рядом с ней.
— Вы хотели меня видеть?
— Да. Вы будете водить эту машину.
Он сел на пассажирское сиденье и, перегнувшись, открыл водительскую дверцу. Молли нервно сглотнула, предчувствуя какую-то неожиданность.
— Я должна везти вас?
Он устало ответил:
— Неужели вы думаете, что я пущу вас за руль, не убедившись, что вы умеете управлять машиной? И я хочу видеть ваши рекомендации.
— Ну конечно, — неохотно согласилась Молли. — Я и не ожидала, что вы хоть в чем-то поверите мне на слово.
Ох, не надо огрызаться! Следует быть хладнокровной и говорить вежливо.
— Такая уж у меня привычка, — сказал он. — Я не очень расположен доверять словам.
Наверное, он был бы плохим адвокатом, если бы всем доверял. Но сейчас задета ее честь, потому что, несмотря на небольшую практику, она была хорошим водителем. Надо показать ему, что он может не беспокоиться за безопасность миссис Хартли.
Молли осмотрела приборный щиток, проверила педали и переключатель скорости. Пятискоростная коробка передач — ей такие знакомы. Она чувствовала себя не так спокойно, как ей бы хотелось, волнение все же ощущалось, ее щеки порозовели, а дыхание участилось.
Только не надо смотреть на своего экзаменатора. Лучше не отрывать глаз от дороги и сосредоточиться на управлении машиной. Уилфилд нажал кнопку, открывающую двери гаража, а Молли включила зажигание, поставила первую скорость, потом вторую и, не торопясь, подрулила к выезду со двора на дорогу. Там остановилась, оглядывая шоссе. Утренний час пик уже прошел. Молли откинулась на сиденье, положив руки на руль.
— Куда едем? — спросила она.
— В город.
Это хорошо, подумала она, легче идти по прямой, без перекрестков. И вдруг ее пронзило ощущение физической близости мужчины, сидящего рядом. Даже пребывание в одной комнате с Грегори Уилфилдом заставляло напрягаться. А в машине его соседство так подействовало, что у нее чуть не закружилась голова.
Молли явственно осознала его красоту и силу. Ей казалось, что он наклоняется над ней, и не ремень безопасности, а его рука лежит у нее на груди.
— Ждете, пока вам освободят дорогу? — протянул он, и она поняла, что давно можно было выехать на шоссе, не охвати ее столбняк. Сейчас в движении образовался просвет, она резко газанула, и машина, дергаясь и сотрясаясь, выехала на правую полосу. Уилфилд вздохнул.
Они оказались на довольно свободной автомагистрали, ведущей вдоль реки к кольцевой дороге, окружавшей город. Молли держала постоянную скорость и безопасную дистанцию с идущей впереди машиной, но так крепко вцепилась в рулевое колесо, что костяшки пальцев побелели. Ей казалось, что она слышит дыхание пассажира, чувствует тончайший аромат лосьона после бритья. Но тяжелое дыхание было ее собственным, а вот исходящий от Уилфилда запах…
Молли пыталась избавиться от наваждения, но не получалось. Даже сидя молча рядом, почти не глядя на нее, он лишал ее самообладания. Еще никогда она не ощущала такой потребности взмолиться: «Оставь меня! Дай мне свободу!..»
— Дороти встречала вас раньше, да? — спросил он.
— Нет, я уверена, что мы не встречались. — Она удивилась, что голос звучал почти нормально.
— Но экономка сразу полюбопытствовала, кто вы.
— И что с того? — ответила она вопросом.
— Она могла видеть ваше фото в «Дейли ньюс».
Достигнув кольцевой дороги, поток машин резко замедлил движение, и Молли чуть не врезалась в белую машину впереди. Она все же успела затормозить, как ни в чем не бывало глядя вперед…
Этим летом на старом летном поле состоялся фестиваль звука и света — трехдневный рев, способный вывести из себя добропорядочных обывателей. А когда появилась группа «Поющие скорпионы» и вступила в схватку с полицией, этого хватило на несколько страниц в местном еженедельнике.
В тот день она была на фестивале с друзьями. Они пели вместе со всеми, потом танцевали и веселились, и Молли, красивая и грациозная, привлекла внимание фоторепортера, хотя она этого и не знала.
Фото поместили на первой полосе газеты «Дейли ньюс» без имени. Молли Смитсон была на нем слишком эффектна. С развевающимися волосами на оголенных плечах, она «изображала из себя нечто», как любила говорить тетя Марин. Похоже, что все это видели. Уилфилд наверняка видел и, вероятно, подумал, что у Молли «крыша поехала», хотя она никогда в жизни не употребляла наркотиков…
Они медленно двигались по кольцевой дороге. Экзаменуемая правила довольно хорошо и осторожно, и у нее хватило присутствия духа едко осведомиться:
— А что, вы храните мои вырезки?
В газете была только одна фотография, но вопрос подхлестнул Грегори, и он сказал:
— Если бы я знал, что Кэрол питает к вам такое необъяснимое расположение, я бы изменил тактику. Или, по крайней мере, проследил бы за вашими «достижениями», о которых, вероятно, рассказали другие газеты. Это было бы нетрудно. Вы из ряда вон выходящая личность!
И вы тоже, могла бы ответить она. Я видела вас не раз, когда вы меня не замечали, и мне всегда хотелось удрать до того, как вы оглянетесь.
Теперь они ехали по главной улице, и Молли спросила:
— Высадить вас у конторы?
Хотелось бы знать, кто еще помнит меня, думала она, собираясь заехать на стоянку, но Уилфилд имел, видимо, другие планы.
— Поехали дальше! — повелительно сказал он.
— И куда же?
— Я вас не ограничиваю.
Она недоуменно пожала плечами.
— Вас не смущает, что я за рулем?
— Мне кажется, вас это смущает больше, чем меня, — с ухмылкой ответил он.
Уилфилд заставил-таки Молли почувствовать себя в глупом положении. Трудно было избавиться от напряжения, которое парализовало ее, так что теперь она вела машину, как нервничающий ученик. По городу водители ездили нагло, обгоняя и тормозя без предупреждения, так что у нее спина и руки вспотели. А экзаменатор сидел молча, не реагируя даже тогда, когда машина скрежетала при переключении передачи.
Молли проехала через весь город, достаточно ловко маневрируя, ни разу не создав аварийную ситуацию. Все же она считала себя опытным водителем, хотя все же и боялась какого-нибудь дорожного происшествия.
Ее обучал дядя Чарльз. И не только в городе. Дождавшись, пока тетя Марин уедет по делам, они выезжали в соседние города, причем Молли, хихикая, распускала свои приметные волосы. Дядя научил ее вождению, и с тех пор она иногда возила его, когда он был один, а также водила машины подруг. Она любила ездить. Но сегодняшняя поездка показалась ей мучительной пыткой.