Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты уже пришел в себя?
Он пожимал руку врачу в приемной скорой помощи, отказываясь от осмотра, когда у него в ухе раздался голос Циско.
– Пришел в себя после чего? – невозмутимо ответил он. И, прежде чем Циско успел ответить, добавил:
– Я превосходно себя чувствую. Я не просто говорю о погоде, я могу с ней что-то сделать.
– Что ж, теперь пора заняться преступлениями. Кто-то ограбил Национальный музей естественных наук.
– Никаких признаков активности металюдей, – добавила Кейтлин. – Полиция отреагировала на вызов.
– Тогда я лучше отправлюсь туда…
Флэш уже устремился в нужном направлении.
– …я же работаю в полиции.
Музей естественных наук Централ-Сити был окрашен в классический серый цвет, но над зданием возвышался стеклянный купол. С улицы сквозь стекло виднелся распластавший крылья птеродактиль. Двери главного входа были открыты.
Проносясь на высокой скорости по разным отделениям музея, Флэш увидел последствия ужасающих актов вандализма, но застать преступника с поличным не удалось. И на верхних, и на нижних этажах каждый зал представлял собой одно и то же печальное зрелище. Уничтоженные стеклянные витрины. Реликвии и артефакты, расколовшиеся от удара об пол. Эта картина ранила его в самое сердце.
Он сделал еще один круг, выискивая признаки проникновения – выбитые окна или взломанные двери. Их не было. На глаза ему попался только один человек – юноша сидел за столом и разговаривал с кем-то по телефону. Он выглядел потрясенным.
Снаружи завыли сирены, и Флэш отправился навстречу Джо Уэсту, который как раз подходил к зданию. Значок полицейского был закреплен у него на поясе, в руке он уже держал блокнот. Джо хмурился и был сосредоточен, но сразу обратил внимание на исчезающие синяки, еще заметные под маской Флэша.
– Привет, Флэш, – сказал он. – Ты отлично справился с торнадо там, в центре. Они могли натворить немало бед. Похоже, у тебя была та еще битва. Это Погодный Волшебник?
– Нет, попал под град в одном торнадо, – с усмешкой ответил Флэш. – Мардона я не видел, но это наверняка он.
– Да это же просто великолепно, – Джо кивнул в сторону музея. – А в чем тут дело?
– Там полный хаос, – Флэш потер затылок и тяжело вздохнул. – Так много экспонатов уничтожены. Печально.
– Видел кого-нибудь внутри?
– Да, один человек в административном крыле. Выглядит ошарашенным. Думаю, он и вызвал полицию. Сегодня музей закрыт, посетителей нет. Тот, кто нанес такой ущерб, давно скрылся – кто бы это ни был.
Офицеры полиции начали собираться вокруг Джо, и он обернулся к ним.
– Нужно прочесать здание. Имейте в виду, внутри есть один человек, мужчина. Вероятно, не вооружен, но будьте осторожны.
Несколько офицеров, держа пистолеты на изготовку, вошли в здание. Джо и Флэш последовали за ними.
– Кому вообще придет в голову крушить все в музее? Что-то украсть – это понятно, но устраивать такой разгром? Какой в этом смысл?
– Даже представить не могу, сколько всего мы тут потеряли, – Флэш печально покачал головой, осторожно переступая через коллекцию окаменелостей, лежащих теперь грудой отдельных бессмысленных фрагментов.
Джо нахмурился.
– Мне понадобится Барри Аллен, чтобы в этом разобраться, – сказал он.
Флэш кивнул.
– Уверен, он здесь скоро появится.
– Я и не сомневался.
– Что ж, похоже, у вас тут все под контролем. Удачи, детектив.
С этими словами Флэш унесся прочь.
Барри вошел в музей, неся на плече сумку с оборудованием криминалиста.
– Привет! Меня вызвали. Похоже, тут полный хаос.
– Меня всегда восхищало, как быстро тебе это удается, – тихо сказал Джо. – Как у тебя получается наслаждаться жизнью на такой скорости?
– Вроде есть какая-то поговорка насчет того, что наслаждаться жизнью нужно не спеша, но я ее не помню.
– Однажды я возьму вас с Айрис в отпуск, где нам не нужно будет делать вообще ничего.
Барри усмехнулся.
– Ты же знаешь, мне это понравилось бы.
Офицер полиции подошел к ним, ведя за собой того молодого человека, которого Флэш видел в административной части здания.
– Детектив Уэст, – сказал полицейский. – Это Питер Стингл. Это он позвонил в девять-один-один. Он здесь работает.
– Я с-стажер, – заикаясь, поправил Питер. Он был худым, лет восемнадцати, бледным, и выглядел явно потрясенным. – Я только стажер. Просто пришел разложить некоторых насекомых. – Он посмотрел на Джо, будто готовый расплакаться. – Я занимаюсь насекомыми. Упорядочиваю коллекции. Вот чем я занимаюсь.
Джо жестом отпустил полицейского и открыл свой блокнот.
– Расскажите мне все, мистер Стингл.
– Ну вот, я пришел рассортировать насекомых, и… – он взмахнул руками. – И тут все это.
– Это? – Джо пристально посмотрел на паренька. – Так тут все так уже было, когда вы вошли?
– Да, сэр.
– И тут больше никого не было?
– Нет, сэр, – ответил Стингл. – М-музей сегодня закрыт. Вот почему я пришел рассортировать насекомых.
– А как же сигнализация?
– Она не с-сработала. Когда я пришел, дверь была открыта. Тогда-то я и подумал, что что-то не так. И п-пошел проверить. Сигнализация была уже выключена.
Теперь Стингл весь дрожал. В свое время Барри тоже довелось понервничать, когда он был стажером. Должно быть, это ужасно – оказаться в центре подобных событий. Он сочувствовал пареньку.
– Получается, у вас была возможность отключить сигнализацию? – резко спросил Джо.
– Д-да, сэр, – запинаясь, ответил Питер.
Джо раздраженно нахмурился, но ему в любом случае нужно было исключить молодого человека из числа подозреваемых, так что он продолжил опрос.
– Вы еще кого-то видели?
– На самом деле, я особо не смотрел, – Стингл уставился на носки своих ботинок. – Я боялся наткнуться на г-грабителя. Так что я пошел в кабинет и позвонил доктору Ларсону.
– Кто это? – спросил Джо.
Барри подсказал ответ:
– Хьюго Ларсон. Директор музея.
– Да! – Питер энергично закивал. – Я п-позвонил ему, но он не ответил. Тогда я вызвал полицию, а потом снова попытался дозвониться доктору Ларсону, а потом приехала полиция, и вот теперь я тут вам все рассказываю.
Джо показал на камеру, установленную на стене.
– Давайте посмотрим запись с камер видеонаблюдения.