Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никак не отреагировав, Наруто скованными в запястьях руками выдвинул из-под стола убогий металлический стул и, сев на него ровно, принялся раскачиваться из стороны в сторону, словно метроном.
— Где моя дочь? — подходя ближе, повторил Ксавьер.
Наруто молчал.
— Что ты с ней сделал? — переходя на крик, сорвался Ксавьер.
Всё так же глядя на него проницательными глазами, Наруто вдруг беззвучно пожевал пересохшим ртом и внезапно усмехнулся:
— Ну как тебе мой подарок?
— Послушай, ты, — опершись на стол и наклоняясь к самому лицу арестованного, угрожающе взревел Ксавьер, — если с ней что-нибудь случится, я задушу тебя собственными руками!
— Собственными руками? — вдруг затрясся Наруто мелкой дрожью, и на мгновение опешивший Ксавьер замолчал, не понимая, приступ ли это, или японец сейчас расплачется. К сотрясавшемуся телу добавились лихорадочные подёргивания пальцев, у Наруто задрожали плотно сжатые губы и, к удивлению Ксавьера, он выплеснул из себя порцию истеричного гоготания. Частый лающий смех, переходивший то в ультразвуковое повизгивание, то в жалобное подвывание, бил по ушам, и, не веря своим глазам, Ксавьер отшатнулся от наполовину сползшего со стула Наруто.
— Да он безумен! — мелькнула мысль, и тут же Ксавьер отмахнул её прочь. За три с лишним десятка лет, что он знал профессора, Наруто был наиболее рациональным и разумным человеком. Каждое его действие было подчинено строжайшей логике, он никогда не давал воли чувствам и отвергал любые эмоциональные поползновения, которые силились повлиять на его научную деятельность и жизненный уклад.
Растерявшись, Ксавьер оглянулся на сопровождавшего его офицера, но тот в ответ лишь пожал плечами:
— И так каждый раз.
— Его обследовали?
— Психиатрическая экспертиза подтвердила полную вменяемость.
Им пришлось подождать добрых пять минут, пока Наруто не насмеялся всласть, и лицо его приняло первоначальное выражение проницательности и какого-то загадочного лукавства.
Ксавьер решил зайти с другой стороны.
— Как ты связался с моей дочерью?
— Я видел её блог. Она очень амбициозная девочка для своих лет.
— О чём ты писал ей?
— Хотел сделать тебе сюрприз, — вновь усмехнулся Наруто.
— Зачем ты привёз её к себе?
— Она пригласила меня стать героем своего блога. Анонсировала большой выпуск с моим участием. Разве она не сказал тебе? — дьявольская искра промелькнула в глазах Наруто. Что-то дьявольское было в том, как он хищно облизал влажным языком свои потрескавшиеся губы, и Ксавьера передёрнуло.
— Тебе следовало следить за её творчеством, — отчего-то обрадованный замешательством Ксавьера, с энтузиазмом продолжил Наруто. — Ты что, не видел ролик с анонсом большого гостя?
Ксавьер сжал кулаки. Те же слова бросила ему в лицо Ату, когда прошлой ночью билась в истерике, с каждым днём теряя надежду найти свою дочь живой.
Глава 9. Находка
На рабочем столе уныло остывал ланч, оставленный Лидией в заботливо раскрытом контейнере. «Должно быть, уже полдень!» — подумал Ксавьер.
От вида сочного жирного куска говядины, еще шкворчащего и сочащегося мясным соком, Ксавьера замутило. Схватив тарелку и одной рукой зажимая нос, он кинулся прочь из кабинета, в лабораторию, и одним махом опрокинул тошнотворное содержимое в первый попавшийся под руку контейнер. «Не забыть сказать Лидии, чтобы потом прибрала», — подумал он.
С момента допроса Наруто прошло три дня. Не добившись больше ничего, кроме очередного приступа гомерического смеха, Ксавьер тогда ушёл ни с чем, желая поскорей отделаться от офицера, виновато твердящего ему о том, что им, очевидно, потребуется больше времени, чтобы расколоть подозреваемого и вычислить местонахождение девочки. С тех пор от следователя не было никаких вестей. Не в силах смотреть на то, как раздавленная горем Ату весь день слоняется по комнатам, то тут, то там поправляя фоторамки и переставляя с места на место всё, что попадётся под руку, Ксавьер с раннего утра пропадал в лаборатории.
— Мы начинаем новый эксперимент, профессор? — с энтузиазмом прокричала Ребекка, едва перешагнув порог, и резвым шагом направилась к лабораторному столу, заваленному бумагами, за которыми Ксавьер пытался отвлечься от гнетущих мыслей.
— С чего ты взяла? — удивлённо покосился на неё Ксавьер.
— Тот самый образец! Я провела его анализ, ну и подумала, что такие исследования ведь нетипичны для нашей лаборатории.
— Что за образец?
— Тот кусок, из контейнера. Я только что получила результаты, вот и решила, что мы, наконец, начнем работу над чем-то новеньким.
— Эх, Бекки, Бекки, — Ксавьер нахмурил лоб, не зная, смеяться ему или плакать. — Ты что, совсем заработалась?
Ребекка стояла перед ним такая растерянная, готовая немедленно броситься выполнять любое его поручение. Он усмехнулся и вспомнил, что двадцать лет назад и сам был такой. Тогда он только пришёл в лабораторию Наруто.
— Профессор? — Ребекка продолжала недоумённо глядеть на него, и, очнувшись, Ксавьер покачал головой.
— Бекки, а ты ещё называешься биохимиком! Это же обычный стейк от Намбо. Лидия, должно быть, забыла его прибрать.
— Да нет же, профессор! Я не имела в виду ваш стейк. Я говорю о том образце мяса, которое вы оставили в контейнере здесь, на столе!
— Да говорю же тебе, Бекки, это просто стейк, который я собирался выкинуть, потому что мне кусок в горло не лез.
— Но профессор, этот образец некреатурный!
— Не может быть, — рассмеялся Ксавьер. — Должно быть, ты что-то напутала в анализах!
— Я вам не какая-нибудь лаборантка с третьего курса! — тотчас надулась Ребекка.
— Ну-ну, не сердись! Я не имел в виду ничего обидного. Просто я точно знаю, что это был рядовой креатурный стейк от Намбо, купленный в ресторане за углом.
— А я точно знаю, что это не стейк! Это прекрасный некреатурный образец, довольно свежий, подвергнутый термической обработке.
— Не может быть, Бекки! Ты уверена, что ничего не перепутала?
— Да говорю же вам, профессор! Я подумала, что нам предстоит новый эксперимент.
— Это обычный креатурный кусок, который Лидия заказала в ресторане мне на ланч. Стейк от Намбо, понимаешь? Он не может быть натуральным!
— Не знаю, что там заказывает вам Лидия, но я учёный, и верю лабораторному оборудованию и данным отчёта.
— И что за данные?
— Это кусок человеческой плоти, как я и говорила, довольно-таки свежий, видимо срезанный сразу после гибели образца и подвергнутый термической обработке первой степени при температурах порядка ста градусов.
— Да что такое говоришь, Бекки? — вознегодовал Ксавьер.
— Я говорю ровно то, что видела! — выйдя из себя, закричала на него Ребекка, взбешённая его неверием.
— Ты что, на полном серьёзе пытаешься меня убедить в том, что стейк, обычный стейк с кровью, купленный в Намбовском ресторане, оказался куском человеческого мяса? — возопил Ксавьер, едва сдерживаясь.
— Я не знаю! — распаляясь от эмоций, вопила Ребекка. — Я не думала, что это стейк