Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аврора хотела закрыть лицо руками, а еще лучше сбежать куда-нибудь в Мексику.
Щеки горели, как листья канадского клена на этикетке бутылки с сиропом, которая слегка подрагивала в ее руках, когда она добавляла его в латте для Джонатана.
— Для этого мы, собственно, и пришли, Мери, чтобы узнать, что случилось и что именно так напугало мисс Майлз, — сказал Джонатан. — Мы получили результаты тестирования, и общий балл мисс Майлз приятно поразил приемную комиссию. Каково же было наше удивление, когда мы выяснили, что она не может претендовать на место стажера, поскольку сбежала перед индивидуальными презентациями!
Кофе. Ее интересовал только кофе.
Виски для мистера Кристофера и канадский сироп для мистера Джонатана. Чем скорее она сделает кофе, тем быстрее выпроводит их из кофейни.
— Ваш заказ! — громко сказала Аврора.
Но Мери опередила ее:
— Я думаю, Аврора может повторить для вас презентацию, раз так! — выдала Мери. — Неформальная обстановка поможет ей расслабиться.
О черт возьми! Уж Кристофер такую реплику не оставит без внимания.
— Хорошая идея, Мери. Тем более, что мы с братом приложим все силы для того, чтобы Аврора чувствовала себя комфортно, — тут же среагировал Харди-младший.
И снова двусмысленность, а обещания в его голосе такие горячие, как расплавленная карамель.
— Вы согласны, мисс Майлз? — спросил Джонатан.
— Что? С чем? — прошептала она.
— Отличная идея, Рори! Эти джентльмены дадут тебе второй шанс, — Мери вся светилась.
Знала бы она правду!
Аврора вцепилась в последний разумный довод:
— Но я не могу уйти и оставить кофейню!
Мери пожала плечами.
— Ты закрываешься через каких-то полчаса, Рори. Джентльмены как раз выпьют кофе.
Бесполезно было ждать объяснений от Кристофера, и Аврора посмотрела на Джонатана. Единственно разумного и серьезного человека, как ей казалось.
— Я благодарна за такое внимание, — тихо сказала она. — Возможно, я перенервничала утром после тестирования. И с радостью проведу презентацию в любой другой день, когда вам будет удобно.
— Нам удобно сейчас, — ответил Джонатан, не сводя с нее темного взгляда.
Если свой интерес к ней Кристофер прятал за ухмылками и саркастическими замечаниями, то взгляд Джонатана обжигал своей прямолинейностью. Темные искорки плясали в темно-серых глазах. Он не был серьезным снобом, как казалось поначалу. Он просто держал свои желания в ежовых рукавицах, чего не делал его брат.
— Сейчас? — повторила Аврора, теряясь под силой его взгляда.
— Через полчаса, после закрытия. Не стоит снова повторять ваш трюк с бегством, мисс Майлз, — произнес Джонатан, и Аврора перестала дышать.
Если бы Кристофер сказал это, своим полушутливым тоном, Аврора постаралась бы также перевести все в шутку, но Джонатан был серьезен и упрям. А его строгий взгляд обещал, что если она сбежит снова, то они найдут ее.
Они пришли за ней. И больше не позволят ей убежать.
Взгляд Джонатана подавлял, обволакивал и кружил голову, как и пары выдержанного виски в ирландском кофе. Его глаза обещали куда больше, чем Аврора могла выдержать.
— Хорошо, — тихо произнесла она. — Тогда сегодня. Сразу после закрытия.
Во второй раз в этот день сорок второй этаж встретил Аврору тишиной. Она вышла из лифта в полном одиночестве и в полном смятении.
Пустые коридоры тонули в полумраке. Яркий свет горел только возле одной из дверей, теперь распахнутой. Там и располагался зал для выступлений, в который днем студенты устремились сразу после ленча.
Нормальные люди давно провели свои презентации, уже узнали свои баллы и теперь удачливые отмечали успех, а те, кто провалился, кляли более успешных, напиваясь в одиночестве.
И только Аврора сейчас была здесь.
Настало время отвечать за сумасшедший поступок двухлетней давности.
Нельзя так просто взять и заполучить круглую сумму у богатых извращенцев и думать, что ничего тебе не будет.
Конечно, они нашли ее.
Только зачем все эти игры со стажировкой? Разве после всего, что было между ними, они возьмут ее на работу? Аврора слишком умна для этих сказок. Они хотят получить то, что принадлежит им.
Ее невинность.
И плевать им на ее отличную презентацию и ее высокий балл.
С гордо поднятой головой Аврора вошла в темный зал для выступлений. Замерла на секунду на пороге, а потом прошла мимо пустых кресел.
Остановилась перед сценой, залитой бело-синим светом софитов.
- Поднимайтесь на сцену, мисс Майлз.
Аврора не стала оборачиваться. Конечно, они здесь. Снова играют с ней в кошки-мышки.
На негнущихся ногах Аврора с трудом преодолела три ступени. Поднялась на сцену. Прошла к лекторской стойке и разложила на ней текст выступления.
Впрочем, она и так знала его наизусть, Мери не соврала. Аврора готовилась к этому часу долго и упорно.
Но все равно оказалась не готова.
- Начинайте, мисс Майлз, - раздался бесстрастный голос Джонатана.
Аврора подняла глаза в темный зал. Она не видела их. Уже легче. Можно представить, что это и есть ее выступление.
Ее несостоявшийся звездный час.
- Всем добрый вечер. Мое имя Аврора Софи Майлз и сегодня я хочу рассказать о том, почему "Харди-Бро" лучший выбор для начала карьеры любого студента.
Небольшая охриплость исчезла из ее голоса, стоило заговорить. Голос окреп, в нем появились твердость и уверенность. Аврора бежала от реальности, теперь в эту воображаемую лекцию. Бегство ей всегда удавалось лучшего всего.
Также она бежала и от отношений с отцом, который разорил семью, оставив ее и сестер без средств к существованию. Несколько раз отец пытался связаться с ней, но Аврора пресекала эти возможности на корню.
После того, как их семья была разорена, она решила, что отныне она будет сама за себя. Сама отвечать за свои поступки.
Эти поступки и привели ее сюда, на сцену перед пустым конференц-залом, в котором было лишь два зрителя, которые и так слышали то, что уже, должно быть, знали. И то, почему их фирма лучшая, и то, какие шансы эта работа открывает перед студентами.
Лишь в конце Аврора запнулась. Перед тем, как произнесла:
- Если у вас остались вопросы, то я с радостью на них отвечу.
Глупо было надеяться, что такая приманка останется невостребованной.
Аврора не удивилась, когда в проходе между рядов появился Кристофер. После рабочего дня он снял жилетку и распустил галстук. В уложенных волосах поселился беспорядок.