Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извините, пожалуйста, но как все-таки будет со мной? — вежливо спросил Трикки Лай. — Я очень благодарен вам за то, что вы объяснили, что именно я потерял, но… Куда все-таки подевалось мое тело? В амобилере, где все это случилось, его не было, я искал… И можно ли как-то получить его обратно?
— Твоего тела просто не стало, мальчик, — вздохнула Сотофа. — Как только у тебя отняли способность иметь тело, оно исчезло — его существование просто стало невозможным, если ты понимаешь, о чем я говорю… Возвращать надо не тело, а телесность. Тогда и потроха нарастут. Ты не волнуйся, пожалуйста. Я знаю, как тебе помочь. Так что расслабься и наслаждайся новым опытом. Хвала Магистрам, твоя беда имеет и приятные стороны.
— Ну, пожалуй, — без особого энтузиазма согласился он. — Но… Я, наверное, консерватор: с телом мне все-таки больше нравилось.
— Тебя можно понять: ты им не так уж долго пользовался, — добродушно сказал Джуффин. — Ничего, парень, Сотофа слов на ветер не бросает. Если она говорит, что все можно поправить, значит, так оно и есть.
— Спасибо, — поблагодарил туланец. — Вы, пожалуйста, не сердитесь, что я вас все время дергаю. Просто нервы расшалились… Или это уже не нервы, если тела нет?
— Это не нервы, а твой беспокойный ум, — объяснила Сотофа. — Уж он-то от тебя никуда не делся. Но, откровенно говоря, я очень хорошо понимаю и даже отчасти разделяю твои чувства. Потерпи еще немножко, ладно? — Она повернулась к леди Типе. — Что, заскучала с нами? Ничего, вот и твой звездный час настал. Объясни мне, пожалуйста: ты что, действительно накинулась на этого мальчика только потому, что он к тебе зашел?
— Не прикидывайся школьницей, Сот, — устало ответила та. — Только поэтому, конечно. Сама подумай: чужестранец, второй день в Ехо, пришел ко мне, потому что сплетен на Сумеречном Рынке наслушался — именно то, что требуется! Никто и не поинтересуется, куда он подевался. Он же не докладывал, что на хвосте у него весь Тайный Сыск да еще и ты в придачу. Заявился ко мне как раз в тот вечер, когда я планировала отправиться в порт, поискать там какого-нибудь никчемного попрошайку — из таких, кто пропадет и искать никто не станет, даже старшина портовых нищих ничего не заметит. До сих пор я всегда так поступала.
— Очень мило, — ласково сказала Сотофа. — Если уж разговор зашел: а призраки-то где? Почему никто из них не заявился с жалобой в Тайный Сыск? Ты их уничтожала?
— Если тебе интересно, именно так я и намеревалась поступать. Но ни разу не понадобилось. Ты бы видела, с каким человеческим мусором мне приходилось иметь дело! Они были пьяны в хлам, к тому же истощены до предела…
— То есть никому не удалось пережить утрату телесности, — кивнула Сотофа. — В общем, я так и думала: настойка Круканарра действует как очень грубая встряска, это я хорошо помню. И сколько же ты народу угробила? Сотню? Две?
— С тех пор как мы расстались, я сделала всего семнадцать подушек Питрахи. Я своим искусством направо и налево не торгую. Только когда вижу по-настоящему отчаявшегося человека, у которого действительно нет ничего, кроме прошлого и страстного желания его воскресить, хоть в каком-нибудь виде…
— Да-да, я уже поняла, что цели у тебя возвышенные и благородные, — нетерпеливо кивнула Сотофа. — Сколько, кстати, ты с них дерешь за свои услуги? Не то чтобы это имело значение, просто мне любопытно.
— От десяти до нескольких сотен корон, в зависимости от того, насколько они богаты. Мои подушки — бесценная вещь, за такую и тысяча корон не цена, но деньги меня не интересуют. Мне моих сбережений до конца жизни хватило бы, даже если жить очень долго. Я беру плату только для того, чтобы клиентам было спокойнее. Бесплатным чудесам веры нет. Хотя последнюю подушку я все-таки подарила старенькой иностранке, дальней родственнице одной из моих первых клиенток. Та ее ко мне и прислала. Я пыталась объяснить, что на другом континенте моя магия вряд ли будет работать, но бедняжка не отставала. Плакала так жалобно… Пришлось сделать для нее подушку Питрахи, но деньги я брать отказалась наотрез. Та, впрочем, только обрадовалась: все боялась, что поистратится, на обратный путь не хватит…
— Старуха была из Тулана? — спросил призрак. — Если вам интересно, имейте в виду: эта ваша магия, чтоб ей в болоте сгнить, распрекрасно действует за морем. Только бабка умерла. Как мне тут объяснили, подушка из нее все силы высосала.
Леди Типа ни капли не огорчилась, зато оживилась изрядно.
— Правда? Выходит, подушка работала за счет своей владелицы… Гляди-ка, вот это поворот! — воскликнула она.
— Было бы чему радоваться, — поджала губы Сотофа. И повернулась к Джуффину: — Выслушай меня внимательно, — сказала она. — Только хорошо подумай, прежде чем отвечать, ладно?
— А без пафоса никак нельзя? — устало спросил шеф.
— Представь себе, на этот раз — ну никак!
— Ладно. Обещаю: что бы ты ни сказала, буду молчать целую минуту и только потом открою рот. Ты довольна?
— Вполне. Так вот, я думаю, это дело следует решать не по закону, а по справедливости.
Джуффин скривился, но промолчал. На лице его было написано крупными буквами: «Если сейчас ты попытаешься спасти свою подружку от Холоми, буду считать тебя дурой на вечные времена!»
— Наиболее разумным решением будет отнять у Типы телесность и отдать ее пострадавшему молодому человеку, — закончила Сотофа.
Я, честно говоря, до сих пор думала, что сэр Джуффин Халли никогда не удивляется. Только иногда притворяется, из вежливости. Но тут уж пришлось признать: я ошибалась. Он натурально глядел на леди Сотофу, распахнув рот. Но честно молчал целую минуту, держал слово.
— Вот уж не ожидал от тебя, — сказал он, когда время истекло. — Думал, ты ее выгораживать будешь по старой дружбе. Ладно, как по мне — это наилучший выход. Парень получит тело, заодно и место в Холоми сэкономим… А призрак? Что ты будешь делать с ее призраком?
— А как ты думаешь? К себе возьму, вместо декоративной собачки? — яростно спросила леди Сотофа. — Уничтожить призрак легче легкого, и мы оба это знаем.
— Ты не сделаешь это!
Леди Типа была потрясена. Ясно, она-то надеялась, что Сотофа только для виду гневается, а сама тем временем просчитывает варианты, как бы ей помочь. И вдруг — такое.
— Ты просто хочешь меня напугать, верно? Не станешь же ты меня убивать? Мне положено сколько-то лет в Холоми, согласна. Думаю, не так уж и много: в конце концов, я не злоупотребляла Запретной магией. Настойку Круканарра любой хороший повар может приготовить, не нарушая закон. Ты же сама меня учила, как обходиться минимальными ступенями магии…
— Да, ты оказалась хорошей ученицей, — согласилась Сотофа. — И была настолько аккуратна, что, думаю, тебя отправят не в Холоми, а в Нунду, лет на девяносто, как и положено за убийства без применения недозволенных ступеней магии. Вернее, отправили бы. Но от Нунды я тебя спасу. Скверное это место — Гугландские болота. По мне, так лучше умереть дома. Заодно исправить причиненное зло. Не находишь?