Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И это мой грех, судьи. Это то, что случилось со мной после того, как я покинул наш дом. Я предал своих учителей и сделал свою дочь калекой. И все это произошло со временем, потому что углы нашего дома были подрыты, и мусорщик и те, кто жил по нашему примеру, и мы ни для чего не годились и были абсолютно не готовы к внешнему миру, и они взяли верх и привели нас туда, где нами будут руководить мусорщики, на улицу и на рыночную площадь, к обману и цирку, и мы отдали рубахи с наших плеч, и глаза с наших лиц, и дочерей от наших чресл ради куска хлеба. Приговорите меня и сделайте со мной, что хотите. Отрекитесь от меня, как я отрекся от вас, и как я покалечил свою дочь, покалечьте меня, и вынесите мне свой приговор. (Y 213-214, Е 593)
Это еще не все, в чем он готов покаяться, но внезапно цирковая арена исчезает, и он опять оказывается на процессе, а в роли судей выступают Медард и его ученики. Это последнее признание, истинное покаяние, предназначенное только для их ушей. Поскольку его защита основывается на том, что все это его заставил сделать Мусорщик, он вынужден признать, что «мусорщики и другие подобные им создания — не люди и вообще не живые существа, они лишь иллюзии, порожденные больным воображением отшельников, и позволить им управлять собой и поступать так, как они поступают, — это позор». И вот его сжигают у столба за то, что он верит в колдовство и, восстав из пепла, он говорит: «Встаньте, учителя и ученики мои, ибо, что я заслужил, то и получил. Я опозорил вас, а вы уничтожили (букв, превратили в пепел) меня. Ун их гоб айх цу безойен гебрахт, ун up мих цу аш» (Y 216, Е 595). А потом он просыпается под забором — там, где, согласно еврейскому обычаю, хоронят самоубийц.
Миры монастырской башни и циркового купола взаимно исключают друг друга. Поэтому он разрывается. Первый мир — это мир религиозной веры, в которой художник служит Богу традиционными средствами. Медард олицетворяет ту священную истину, старые литературные традиции, которые когда-то имели значение. Но в се- кулярном мире каждый за себя. Здесь верх берет мусорщик: художник готов продать себя и другого художника, который умеет оживлять соломенных детей. Того, кто предает призвание художника, позволив смешать его с идолопоклонством, с политическим колдовством, ждет тяжелый конец: вина, приговор и самоуничтожение.
«Под забором» — это произведение, безусловно допускающее разные прочтения. Его можно прочесть как признание ассимиляции в европейском обществе. Переход отшельника в цирк реален, а вот его союз с Лили — нет. Агнон развил эту тему в своих притчах, написанных в дер-нистеровском стиле во время Холокоста. Но Дер Нистер не работал слишком долго и тяжело в страшной башне утопического искусства, чтобы так переживать за судьбу евреев. Как бы глу
боко он ни скорбел об измене своему мессианскому призванию, о том, что позволил коммунистам использовать свое искусство в утилитарных целях, он оставался таким же верным учеником Гофмана, как и рабби Нахмана. Даже когда государственный аппарат замыслил отнять у еврейского писателя его иудаизм и его искусство, Дер Нистер создал универсальную притчу о судьбе и роли искусства в современном мире.
«Под забором» знаменует собой конец еврейской фантастики и, несмотря на все попытки и замыслы, конец еврейских мессианских мечтаний на обширной территории Советской империи. Но, несмотря на тяжелейшие ограничения, накладываемые временем и местом, первосвященник сумел распрощаться с еврейской фантазией не шаблонным признанием ошибок, а увлекательным символистским рассказом, в котором покаялся за неправильный политический выбор, сделанный шесть лет назад.
Глава седьмая Последний пуримшпилер ИцикМангер
Внезапно меня осенило: вот оно! Образы бро- дерзингеров возникли в моем воображении. Все свадебные шуты и пуримштгилеры, которые развлекали многие поколения евреев, внезапно ожили. Я стану одним из них, одним из «наших возлюбленных братьев».
Ицик Мангер, 1961
После 1920 г. осталось только одно место, где идишская литература могла развиваться и процветать, и это была Польша. Темп еврейской жизни и политические факторы в Америке, в советских республиках и в Палестине сделали фольклор, фантастику и стилизованную сказку либо кашкой для не по годам развитых детишек, либо смертельно опасными остатками буржуазного или реакционного прошлого. В Польше, где царила невероятная бедность и мало что менялось, а остаточное присутствие прошлого составляло существенную часть живого настоящего, народное творчество было чуть ли не единственным продуктом, который евреи производили в изобилии.
В период между двумя мировыми войнами в Польше, а также в Румынии и странах
Прибалтики традиция и современность все еще вполне свободно конкурировали. Здесь народ не нуждался в музеефикации и в искусственном восстановлении прошлого, потому что жил полной жизнью. Здесь фольклор стал средством еврейского самоопределения на противоположных полюсах социального спектра: на городском еврейском «дне» и в сотнях переживавших упадок штетлов, где жизнь общины все еще управлялась еврейским законом и традициями. В то время как еврейские сутенеры, проститутки и карманники бросали вызов еврейской «норме», сохранившаяся местечковая культура служила опорой еврейской «почвенности».
Самый большой, яркий и непристойный