chitay-knigi.com » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 103
Перейти на страницу:

– Не думаю, что мне нравится твое предложение. Тыненадежный союзник.

– А какова ваша цель? – спросил Бельгарат.

– Я намерен восстановить порядок в Маллорее, даже еслимне придется истребить население нескольких королевств. Коль скоро этот Сардионвызывает у всех такое возбуждение, то думаю, лучше всего найти его иуничтожить.

– Отлично, – промолвил Гарион, вставая. –Тогда отправляйтесь с нами.

– О нет, ваше величество. – В голосе Закета вновьпослышались холодные властные нотки. – Я больше вам не доверяю. Довольно сменя одной ошибки. Я могу исключить, по крайней мере, одного из тех, ктоохотится за Сардионом, отправив вас и ваших друзей назад в Мал-Зэт под надежнойохраной, а потом спокойно заняться поисками Сардиона.

– И откуда же вы собираетесь начать? – напрямикосведомился Гарион. Ему казалось, что беседа приближается к тому моменту, окотором говорил Бельгарат. – Вы даже не знаете, что искать, и не имеете нималейшего представления, где приступать к поискам. Вы будете простобарахтаться, как беспомощный щенок.

– Осторожнее, Гарион, мне не нравятся твои слова!

– Тем хуже для вас. Правда глаза режет, не так ли?

– Полагаю, тебе известно, где Сардион?

– Я могу это узнать.

– Если можешь ты, то могу и я. Уверен, что ты дашь мненесколько ключей.

– Ни единого.

– Ты станешь более сговорчивым, когда я брошу на дыбутвоих друзей. Я даже позволю тебе при этом присутствовать.

– Тогда наймите палача, которого вам не жаль. Неужеливы не помните о моих многочисленных талантах? Я был о вас лучшего мнения.

– С меня довольно, Бельгарион! – рявкнулЗакет. – Готовьтесь! Вас отправят в Мал-Зэт и будут содержать порознь. Этодаст мне достаточное количество заложников, если кто-то из вас решится наопрометчивый поступок. Разговор окончен!

Бельгарат прикрыл ладонью рот и кашлянул. Тоф кивнул иопустил голову.

Закет ошеломленно отступил перед внезапно возникшиммерцающим видением. Он сердито уставился на Гариона.

– Что это за фокусы?

– Никаких фокусов, Закет, – ответил Гарион. –Она хочет сказать вам кое-что, и я советую вам это выслушать.

– Ты выслушаешь мои слова, Закет? – осведомиласькелльская пророчица с повязкой на глазах.

На лице Закета все еще было написано подозрение.

– Что тебе нужно, Цирадис? – осведомился он.

– У меня мало времени, император Маллореи. Я ужеговорила тебе о перекрестке на твоем жизненном пути. Сейчас ты приближаешься кнему. Отбрось свои властные манеры и исполни по доброй воле поручение, котороея должна возложить на тебя. Ты говорил о заложниках.

– Это всего лишь обычай, Цирадис, – заюлилимператор. – Просто удобное средство оградить людей от необдуманныхпоступков.

– Неужели ты чувствуешь себя настолько немощным, чтодолжен грозить невинному обрушить твой гнев на его друзей? – В ее голосепрозвучало презрение.

– Немощным? Я?

– А что еще могло сподвигнуть тебя на столь трусливыепоступки? Слушай меня внимательно, Каль Закет, ибо речь идет о твоей жизни. Втот момент, когда ты поднимешь руку на Дитя Света или кого-нибудь из егоспутников, твое сердце разорвется и ты умрешь.

– Пусть так. Я правлю в Маллорее, и склониться передугрозой – даже твоей – означает для меня стать ничем в собственных глазах.

– Тогда ты умрешь, а после твоей смерти твоя империяобратится в пыль, – заявила Цирадис.

Он уставился на нее; его и без того бледное лицо побледнелоеще сильнее.

– Ты не прислушиваешься к моим предупреждениям,император Маллореи, поэтому я сделаю тебе предложение. Если тебе необходимзаложник, я стану им. Дитя Света знает, что если я уйду из этой жизни, преждечем моя задача будет выполнена, то его дело обречено на неудачу.

– Я не могу причинить тебе вред, святаяпророчица, – неуверенно заявил Закет.

– А почему нет, могущественный Закет?

– Это не пойдет, – отрезал он. – Больше тебенечего мне сказать? У меня много дел.

– Они подождут.Самое важное дело – то, которое янамерена тебе поручить. Исполнение этой задачи – цель твоей жизни. Ты былрожден только для этого. Если ты откажешься, то не доживешь до зимы

– Ты уже второй раз грозишь мне смертью, Цирадис.Неужели ты так меня ненавидишь?

– Я не ненавижу тебя, Закет, и не угрожаю тебе. Я всеголишь открываю тебе твою судьбу. Примешь ли ты на себя твою задачу?

– Нет, покуда не узнаю о ней побольше.

– Хорошо. Я открою тебе ее первую часть. Ты долженприбыть ко мне в Келль, где я подчинюсь тебе. Я буду твоим заложником, но и тыстанешь моим. Дитя Света и его спутники направляются в Келль, и ты, Закет,присоединись к ним, ибо, как было предсказано в начале отсчета времени, тыпринадлежишь к их лагерю.

– Но...

Цирадис подняла руку.

– Оставь здесь твою свиту, твою армию и твои символывласти. Они тебе не понадобятся. – Она сделала паузу. – Или тыбоишься, о могущественный Закет, путешествовать по своей империи без солдат,вынуждающих упрямые колени преклониться, а мятежников подчиниться твоей воле?

Закет побагровел от гнева.

– Я ничего не боюсь, о святая пророчица, – холодноответил он. – Даже смерти.

– Смерть ничего не значит, Каль Закет. По-моему, тыбоишься жизни. Как я говорила, ты – мой заложник, и я велю тебе прибыть ко мнев Келль и там принять твою ношу.

Императора Маллореи било крупной дрожью. Гарион знал этогочеловека и знал, что Закет в обычных обстоятельствах отверг бы требованияЦирадис, но сейчас им словно владела какая-то несокрушимая сила. Он дрожал всемтелом, а его бледное лицо покрылось потом.

Цирадис, несмотря на завязанные глаза, казаласьосведомленной о панике, охватившей ее «заложника».

– Твой выбор предопределен, Каль Закет, – заявилаона. – По доброй воле или по принуждению, но ты подчинишься мне, ибо этотвоя судьба. – Пророчица выпрямилась. – Говори же, императорМаллореи! Прибудешь ли ты ко мне в Келль?

– Да, – словно задыхаясь, вымолвил он.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 103
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности