Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам не кажется, что это место абсолютно неуправляемо? — прокричала Джез, попытавшись дотянуться до уха Фрея.
Дариан не разобрал ее слов, но кивнул и проорал:
— Не знаю, кто тут заправляет, но хозяйской руки не видать!
Джез, не расслышав, уверенно воскликнула:
— Точно!
На самом краю площадки Дариан заметил торговый ряд, где не собиралась толпа. А дальше начиналось болото. Одна из вывесок, болтавшихся под жалким навесом из жердей и парусины, гласила:
«Дышите чистым воздухом! Фильтры по 8 шиллингов!»
Он хлопнул Малвери по плечу. Тощий ярко-рыжий лавочник увидел потенциальных покупателей и поднялся им навстречу. Глубокие шрамы, напоминающие следы от медвежьих когтей, изуродовали часть его лица.
— Где вы такое заработали? — поинтересовался Фрей, указав на рубцы. Он рассчитывал завязать разговор.
— Что? — удивился продавец.
Фрей секунду подумал и решил сменить тему:
— Скажите, ваши фильтры… Они защитят нас от газов в каньоне?
Тот ухмыльнулся.
— Гарантирую. А старые подводят?
— Вроде да.
— Плохо, приятель. На мои можешь положиться. — Он вынул из коробки маску и надел ее. Она представляла собой черный металлический овал с несколькими щелями, прорезанными напротив рта и носа. На голове ее удерживал ремень из мягкой кожи. Лавочник начал что-то неразборчиво бормотать, не снимая фильтра: — У оофахах уффе е аеф.
— Что?
Торговец стащил с головы маску.
— Я сказал: в Водопадах лучше не найдете.
— Отлично. Мне нужно семь штук.
— Восемь, — поправила его Джез. Фрей и Малвери переглянулись, а девушка пояснила: — Для кота.
— Верно, — согласился капитан. — Восемь. Давайте скидочку.
— Шесть монет.
— Три.
— Пять.
— Четыре.
— Четыре и восемь шиллингов.
— По рукам.
— Не пожалеете, — пообещал торговец. — Впервые у нас?
— Как вы догадались?
— Последнее время у нас много новичков. Вашего брата сразу видно.
— Что же их вдруг принесло?
Продавец выложил стопку фильтров на щербатый деревянный стол, заменявший прилавок.
— Наверно, то же самое, что и вас.
— Ну, мы-то прилетели пивка попить и видами полюбоваться, — хохотнув, сообщил Малвери. Торговец тоже засмеялся, продемонстрировав зубы, которые следовало прятать от посторонних.
— Слыхали начет завтрашнего дня? — осведомился торговец, когда Фрей начал отсчитывать деньги.
— Мы ведь совсем недавно прибыли, вы и сами заметили, — ответил капитан.
— Знаете, где Оркмунда найти? — Он указал на отдаленную платформу. Было слишком темно, и они не разглядели ничего, кроме россыпи огоньков. — Любого спросите, вам объяснят. Завтра в полдень там кое-что намечается.
— А что будет?
— Оркмунд будет речь держать. Небось время пришло.
Малвери скорчил понимающую мину.
— Вы так думаете?
— Вон сколько народа съехалось, — ответил лавочник. — Парни уже с катушек съезжают. Разве же с толпой пиратов управишься? Они прилетели, чтобы подраться. А врагов поблизости нет. Они и дерутся между собой. Зуб даю — он прикажет начинать атаку.
— Поскорей бы, — произнес Дариан. — Уж я-то им покажу!
— Ты знаешь, с кем биться? — удивился торговец. Его слова совершенно сбили Фрея с толку.
— Э-э… простите?
— Знаешь, говорю, куда Оркмунд нас пошлет?
— А ты?
— Только он это ведает. Ну а мы просто ждем, когда он скажет.
Фрей поспешил разрядить ситуацию:
— Я-то подумал, может, вы в курсе… А я вообще… я им всем… кто там соберется… — Он замолчал, придал лицу беззаботное выражение и отступил в сторону от прилавка.
Торговец проводил их скучающим взглядом, сгреб деньги и окликнул прохожего, надеясь сбыть еще немного товара. Фрей и его спутники разделили между собой купленные маски и направились прочь.
— Оркмунд обзавелся собственным флотом, — протянула Джез. — Теперь понятно, что затеял Грефен. И как он собирается захватить власть. Он договорился с королем пиратов.
— Но я пока не представляю, — заявил Дариан. — Как герцогу Грефену удалось привлечь Оркмунда на свою сторону?
— Заплатил ему, наверное, — предположил Малвери.
— Чем? У Грефена не хватит денег на содержание большой армии. По крайней мере, так считает Крейк.
— Грайзер может и ошибаться, — парировала девушка. — То, что у него акцент, еще не делает его знатоком аристократии. Ему есть что скрывать от нас.
Фрей нахмурился. Ему безумно надоел разлад между штурманом и демонистом. Даже когда капитану позарез требовалась их помощь во время полета через каньон Могильника Рука, они все время лаялись. Нужно как-то разобраться.
— Возвращаемся на «Кэтти Джей», — сказал он. — Для первого раза — более чем достаточно. А завтра посетим сходку Оркмунда.
— А сечас даже не зайдем выпить? — изумился Малвери. — Ради сбора информации.
— Нет. Надо рано вставать. И я не хочу никаких ночных волнений.
Он зашагал в сторону посадочной площадки. Доктор поплелся следом.
— Как мне не хватает нашего старого капитана, — проворчал он.
Дариан собрал почти все необходимые сведения. Не хватало лишь одной части головоломки. За спиной герцога Грефена стоял кто-то еще. Очень крупная «шишка» с большими деньгами. Ведь герцог сколотил наемную армию, способную выйти против Флота Коалиции и захватить столицу Вардии. Следовало узнать, кто же это. Затем все мигом прояснится. Раз он, Фрей, умудрился вляпаться в такую переделку, он доберется до самого дна. И тогда он сможет действовать — уже не вслепую.
Обратный путь на «Кэтти Джей» ее капитан проделал в безмятежном и умиротворенном настроении. Он не сомневался, что скоро получит ответ. Завтра.
Наконец-то он все выяснит.
Вторжение — Признание Грайзера Крейка — Эксперимент с трагическим исходом.
Крейк проснулся оттого, что капитан сильно тряс его за плечо.
— Вставай, — заявил Фрей, — мы собираемся в кают-компании.
Грайзер спустил ноги с койки. Он завалился спать полностью одетым сразу после ухода Дариана на разведку. Демонист рассчитывал, что отдых позволит ему избавиться от головной боли. Он заработал ее, надышавшись испарениями лавы. Увы, надежда оказалась тщетной.