chitay-knigi.com » Научная фантастика » Принцип войны. Том 1 - Валерий Гуминский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 100
Перейти на страницу:

— Я не могу сама решать, Ваше Высочество, — попыталась вывернуться Лора, перекладывая проблему на мои плечи. — У меня есть хозяин.

— Господин Волоцкий, несомненно, будет присутствовать, — принц перевел взгляд на меня. Попробуй отказаться, читалось на его добродушном лице. Хороший лицедей этот Альберто! — Гость из большой и холодной России — большая редкость в нашем окружении. Думаю, с его стороны препятствий не будет.

— Ни в коем случае, Ваше Высочество, — делать нечего, соглашаюсь. — Разрешите ли присутствовать моему переводчику Фернандо?

— У нас нет людей, знающих русский, — Альберто холодно взглянул на управляющего, словно запоминал его. — Думаю, вы можете взять с собой этого человека. Кажется, вас удовлетворяет его работа?

— Вполне, — киваю в ответ. Принц разворачивается и удаляется в сопровождении свиты. Родриго напоследок бросил взгляд на невозмутимую Лору и заспешил за братом.

Я с облегчением выдохнул. Не люблю излишние политесы.

— Сеньор Колояр, благодарю вас, — Фернандо приложил правую руку к сердцу. — Для меня честь сопровождать вас на ужин в присутствии Его Высочества!

— Никак, загордился, дружище? — шутливо спросил я, хлопнув по плечу переводчика.

Фернандо улыбнулся.

— Признаюсь, такие мысли присутствуют, — он приноровился к нашим шагам, но чуточку отставал, осознавая свой статус. Лоре-то положено по службе. Она и телом меня будет прикрывать, если понадобится. — У каждого простого испанца есть мечта чуточку приподняться, чтобы его заметили и говорили о нем. В нашем небольшом городке, если узнают, проходу не дадут.

— Лишняя кружка пива или кальвадоса за счет заведения, — продолжал подкалывать я Фернандо.

— Не без этого, сеньор, — переводчик был непробиваем. — Я честолюбив, и своим детям прививаю такие же качества. Кто-то может сказать, что я неправ. Но где сегодня я, и где те, кто смеялся надо мной?

— Не знаю, Фернандо, ничего о твоих взаимоотношениях с друзьями и соседями, — мы остановились возле домика, где поселилась Лора, — но сегодня постарайся очень точно переводить все, что скажет принц Альберт.

— Будьте спокойны, сеньор Колояр, — Фернандо сделал легкий поклон. — Я зайду за вами, как только дадут знать о начале ужина.

Покладистый переводчик куда-то испарился, а я попрощался до вечера с Лорой и направился в свой домик. Парни с облегчением встретили меня и предложили выпить чаю. Я отмахнулся от угощения и рассказал, что вечером нас ожидает ужин с наследным принцем. По статусу я имею право взять собой не больше двух телохранителей, поэтому они оба пойдут со мной. Даже хорошо, что Лора приглашена принцем, и в качестве гостьи выпадает из числа охраны. Девушка — мое тайное оружие. Плохо, что Родриго знает о второй ипостаси рыжей бестии. Намучаемся мы с ним.

Глава четвертая

Неплохо ребята умеют отдыхать. Оказывается, неподалеку от местного охотничьего лагеря находятся апартаменты принцев. Ну, как апартаменты… Скорее, шикарные каменные, похожие на миниатюрные крепостцы, домики с покатыми черепичными крышами, традиционно узкими оконцами с решетками и ставнями. Они были объединены в жилой комплекс, окруженный забором из дикого камня, да еще увитого плющом.

К этому комплексу вела ухоженная тропка, отсыпанная гравием, по которой мы и добрались до места. Вокруг все было залито светом магических фонарей, развешанных на деревьях и на высоких столбах, стоящих вдоль длинной стены. В распахнутых настежь воротах стояло около десяти человек из охраны наследного принца, а егеря патрулировали окрестности, то и дело певуче перекликаясь друг с другом. То и дело в разных местах вспыхивал мужской смех.

Мы подошли к воротам, и Фернандо шустро взялся за дело. Он объяснил высокому сухопарому офицеру в бежевой униформе и с погонами, на которых тускло поблескивали три шестиконечных звездочки, кого он привел. Видимо, о нашем появлении уже было известно, и капитан, важно кивнув. Махнул рукой, давая приказ пропустить нас. Масляно посмотрел на Лору, смерил ее с ног до головы, чуть ли не облизываясь.

И было от чего. Лора как будто забыла, что в Монтехо собрались одни мужики, и, несмотря на вечерний холод, щеголяла в распахнутом плаще, демонстрируя свою гибкую фигуру в зеленовато-серебристом платьице до колен. Да еще и туфли на среднем каблуке напялила. Рыжие волосы собраны в густой кокон на затылке и удерживаются массивной заколкой в виде ящерицы. Сама заколка была дешевенькая, но эффектность появления нашего оборотня затмило слабые места в наряде девушки. Как только мы зашли в изящный павильон с высокими окнами, вокруг нее тут же собралась говорливая толпа грандов различного возраста: от молодых красавцев до старперов с седыми повисшими усами.

Фернандо с отчаянием посмотрел на меня, не зная, как ему быть. Я успокоил его.

— Ты сопровождаешь меня. Сеньорита Лора — всего лишь моя подчиненная. Не переживай за девушку. Она и без знания испанского охмурит любого гранда.

— Да, сеньорита сегодня будет иметь успех, — Фернандо перевел дух. — Но зачем она так принарядилась? Это очень…несерьезно для молодой девушки.

Я хмыкнул. Перед тем, как идти на охотничий банкет, Лора сама предложила стать неким отвлекающим и раздражающим фактором, а заодно и выяснить что-нибудь интересное про Родриго. Может, кто-нибудь из грандов проговорится после нескольких бокалов вина. Ну и заодно узнать, что думает король про русских из Трес Кантос, какие планы насчет нас держит в своей голове.

Сеньоры и гранды были так увлечены созерцанием Лоры, что пропустили появление наследных принцев в сопровождении свиты и охраны. Альберто по такому случаю был в песочном камуфлированном костюме, больше подходящим для охоты в пустынно-горных районах Африки. Надо сказать, такая одежда ему шла. Родриго, на удивление, выглядел скромнее, надев на себя светло-серый цивильный костюм. Увидев Лору в окружении мужчин, оживился, что-то сказал на ухо брату. Старший наследник улыбнулся и взглядом опытного ловеласа оценил девушку. В этом наряде она принцу понравилась больше.

В это время прислуга закончила накрывать на столы угощение. Было очень много вина, и даже местная водка присутствовала для особо экстремальных особ. Еще больше оживившиеся мужчины стали подтягиваться поближе к закускам.

— Вы точно уверены, сеньор Колояр, что ваша спутница должна быть телохранителем? — принц Альберт подошел ко мне, чтобы поприветствовать и немного поболтать. — В этой ипостаси она выглядит куда ярче!

— Поверьте, Ваше высочество, — я выразил свое почтение кивком, — сеньорита Лариса из тех девушек, которым скучно сидеть дома. В ней больше мужского духа, чем нам может показаться.

— В нашем дворце служба безопасности состоит из одних мужчин, — улыбнулся Альберто, но для нашей сестры создали женскую охрану. Девушки постоянно ее сопровождают в поездках или на торжественных выходах. Полагаю, сеньорита Лариса могла бы органично вписаться в эту компанию.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности