Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто не заспорил тогда он велел чтоб Стив увел лошадей за холм тот послушался. Когда он сказал чтоб Дэн проверил оба свои Уэбли заряжены ли они мой брат тут же проверил. Затем Дэн и Джо начали спускаться по склону ступая о. косолапо краями подошв чтоб тише. У Дэна было о. тяжело на сердце он думал что кроме убийства другого выбора нет.
Скоро они оставили позади камни и вошли в буш белых эвкалиптов земля там была холодной + болотистой + липкой. Дэн шел за Джо через лес облезающих стволов левой рукой поддерживая подол своего платья а в правой держал свой Уэбли это было скверное оружие с точным попаданием не дальше чем с 20 ярдов. Скоро он услышал громкие полицейские голоса и вдруг они дошли до гибельного места.
Их колени утопали в папоротниках кора свисала со стволов как рваная кожа уже измочаленная войной. Теперь они ясно видели компанию траппов но еще ближе были 2 чернокожих сидящих на корточках среди полос мглы + света. Старший что-то говорил на своем чудном наречии молодой отвечал только 1–2 словами.
Дэн и Джо подходили о. осторожно треск ветки шорох листа сразу их выдал бы старший следопыт сидел в солнечном луче крепкий старикан в твидовой куртке белых молескиновых штанах и сапогах по колено полицейского образца. Когда Дэн и Джо еще приблизились они различили в тени его подручного тощего молодого туземчика о. щегольски выглядящего в твидовых брюках и голубой рубахе. В ту минуту когда Дэн и Джо вышли на него он как раз на что-то жаловался но на что они понять не могли. Джо Берн вышел из тени и парень замолчал. Ничего сказано не было но черные медленно встали на ноги.
Когда Джо Берн дернул стволом старик поднял руки вверх и его подручный сделал то же хотя было видно что ему это впервой.
Ты распутал следы для полиции дядя прошептал Джо. Следопыт мотнул головой. Это так дядя?
Старикан сразу понял что к чему. Тут ничего нет босс прошептал он в ответ клянусь Иисусом тут следы только от скотины.
Ты скажешь полицейским парням тут следов нет. Эти б-ны очень хорошо без меня обходятся босс вот погляди на них. Они дают тебе еду? Старик пожал плечами. Ты знаешь мое имя дядя. Думаю ты Нед Келли босс.
Ты знаешь что Нед Келли делает с траппами дядя. Да босс но я не трапп босс я не из этих квинслендских б-нов я ничего никому не сделал.
Очень хорошо говорит Джо хотя он понятия не имел какие-такие квинслендские б-ны и что все это означает. Больше ничего сказано не было. Следопыты снова сели на корточки ребята отступили в сумрак теней.
Эти следопыты слово сдержали и ничего не сказали ни тогда ни даже позднее они увели полицию в противоположном направлении прямо назад к Элевен-Майл-Крику. Поверь мне твоему отцу это была плохая услуга.
Поздно той же ночью ребята проехали через проход У Гленрована. Когда они спустились на равнину у Элевен-Майл-Крика то битых 2 часа вели наблюдение за хижиной прежде чем начали осторожно приближаться к ней. Наконец Дэн ворвался в дверь, и о. расстроился увидев что она не просто пуста а оставлена на милость крыс.
Еще раньше получив предупреждение о приближени суперина Николсона я уже усадил Мэри с Джорджем в рессорную тележку Магги поехала верхом впереди осматривать дорогу и мы отправились петляя между речными эвкалиптами кружной дорогой к Мойе. Там было отправлено письмо мистеру Камерону сделав это мы поспешили вперед и вскоре проехали через селения Эди и Уитфилд. Когда взошла луна Магги повернула назад к себе домой а я повез Мэри + Джорджа через серые и белые равнины до самых верховьев реки Кинг а это ворота в горные края как ты можешь вспомнить из уроков которые я получил от Гарри Пауэра. На заре мы безопасно разбили лагерь в миле или около того от Куиннов. Жареное мясо было доставлено а рессорная тележка оставлена там где она не могла вызвать подозрений.
На той же желтой заре ребята добрались до Мойи устроившись в безопасности на Болотном Ручье и как и мы весь день провели в укрытии.
В сумерках я оседлал упряжную лошадь тихую старую кобылу по кличке Бесси посадил Мэри и ее больного малыша ей на спину выбора быть либо матерью либо разбойницей уже не оставалось но мы поклялись никогда друг с другом не разлучаться. Когда луна просияла на долину Кинга мы начали потихоньку взбираться вверх по отрогу на западном берегу Кинга а добравшись до гребня направились на юг к горам я все время шел впереди ведя Бесси за повод местность там трудная и была большим испытанием для Мэри которая не чувствовала бы себя спокойно на лошади даже в плодородных приречных макбиновских низинах.
Мы были влюблены как никогда прежде хотя время это было никак не блаженным ведь за нами гнались могильщики а твой брат Джордж был очень болен. Мы рысцой спустились в долину у Баклендского Отрога где я отыскал старую старательскую хижину мы все наше время тратили на то чтоб подлечить малыша. Мы были в пути всю ночь но нам было не до отдыха дыхание малыша стало очень плохим и его желудок ничего не удерживал все извергалось обратно с большим количеством мокроты. Я перебудил сорок вырубая топором засечки в стволе могучего эвкалипта но взобрался достаточно высоко чтоб набрать хороший запас эвкалиптовых листьев. Потом из того что нашлось в хижине я смастерил перегонный куб как тот с помощью которого в более счастливые времена получал самогонку. Зажигать огонь было опасно но настой этот был куда полезнее мальчику чем серный дым.
К вечеру 2-го дня его дыхание стало не таким тяжелым и в сумерках я свалил эвкалипт и содрал достаточно коры чтоб надежно загородить окно. Вот так мы позволили себе зажечь свечу. Мы поели холодной баранины а когда Джордж заснул я сказал Мэри что и ей следует отдохнуть а сам вышел наружу охранять мою семью. Мой Кольт был наготове: все шесть капсюлей на месте мой .577 лежал у меня поперек колен. Прошло много часов и только когда начала выпадать роса я услышал топот копыт по речной гальке я взвел курок моего карабина и приготовился стрелять.
3 всадника пробирались через кустарники. Слава Богу это были мои товарищи целые и невредимые. Первым на поляну выехал Джо Берн мерин Дэна очень кротко тыкался носом прямо в хвост его кобыле и затем прямо сразу Стив. Лица я не видел и толком не разобрал во что одет Дэн решил что в блузу.
Я крикнул Мэри в открытую дверь У нас гости. Она спала но теперь бросилась к двери со свечой в руке. Подняв этот огонек она осветила сцену достойную Королевского театра чернолицых людей в женских платьях. Я засмеялся но тут же услышал как она упала и увидел что она лежит в холодной грязной луже у порога. Она лишилась чувств.
* * *
Стив вошел в хижину как Дама в пантомиме. Мэри открыла глаза она даже не спросила что случилось или почему она очнулась снова внутри хижины и не улыбнулась не засмеялась не кивнула на платья. Нет она вскочила и бросилась на него рванула его пустую грудь начала дергать желтые цветы вокруг кружев. Это ничему не поможет закричала она.
Стив расправил плечи засунул большие пальцы за кожаный пояс но его глаза были полны дикого смятения.
Отойди сказал он отступая на шаг. Мэри была на 6 дюймов ниже но она теперь вторглась на территорию которую он очистил дергая платье пока кружева не остались в ее руках.