Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мой отец был возчиком, - заметил Ру. В первый раз с той минуты, как Ру познакомился с этим человеком, Джекоб Эстербрук посмотрел на него с искренним интересом.
- В самом деле? - спросил он.
Ру кивнул.
- Умеете вы править упряжкой, господин Эйвери?
- Я умею править упряжкой, господин Эстербрук, - с улыбкой ответил Ру. - Шестеркой лошадей - не напрягаясь, восьмеркой - если буду внимателен.
Эстербрук рассмеялся, и в его смехе прозвучало искреннее удовольствие.
- Возчик! Подумать только! - Он вздохнул. - Может быть, именно поэтому моя дочь проявила к вам такой интерес.
Когда Эстербрук упомянул о дочери, сердце Ру неистово забилось, но он, как мог, постарался держать себя в руках.
- О! - произнес он, пытаясь казаться лишь слегка заинтересованным.
- Сильвия... трудный ребенок, - сказал Эстербрук. - Юная женщина с собственным мнением обо всем. Я плохо разбираюсь в том, что занимает ее воображение. Такова причина, по которой я попросил вас присоединиться ко мне. Она просит вас прийти к нам поужинать в конце недели. Придете?
Ру не колебался.
- Конечно.
- Хорошо, - сказал Эстербрук и сделал глоток кофе. - Теперь мы можем обсудить, что нам делать, если вы сочтете, что должны убить господина Джекоби.
Ру почувствовал себя так, как если бы на него вылили ведро холодной воды.
- О, когда-нибудь я это сделаю, не сомневайтесь. Он убил моего партнера, - спокойно сказал он.
Эстербрук пожал плечами, словно это имело для него мало значения.
- Если мы найдем способ избежать этого, мне станет легче. - Он поставил чашку. - Но имейте в виду, что хотя у вас имеются хорошие связи во дворце, вы в этом не одиноки. Мой друг Фредерик Джекоби тоже считает могущественных людей своими друзьями. - Наклонившись, он прошептал: - Если вам необходимо убить его сыновей, то будьте особенно осторожны. И если вам это удастся, предупредите меня заранее, чтобы я мог отдалиться от Джекоби; эта услуга будет оценена высоко. - Потрепав Ру по плечу, он встал. - Мой кучер уже на улице. Я жду вас к ужину в Пятый день.
Оставшись один, Ру с минуту сидел, поражаясь, как быстро он оказался впутан в интриги этого нового для него мира. Благовоспитанность, с которой Эстербрук рассуждал об убийстве, встревожила его не меньше, чем все, чему он был свидетелем на войне.
Затем он подумал о том, что в Пятый день увидит Сильвию, и сердце у него едва не выскочило из груди. Заставив себя успокоиться, Ру понял, что должен последовать совету Дункана и обновить свой гардероб.
Он вышел на улицу, но до самого склада не мог заставить себя перестать думать о Сильвии Эстербрук.
Вся неделя прошла у Ру в рутинных делах. Из дома он уходил с первыми лучами солнца и отправлялся на склад, где вместе с Луи, Дунканом, Джейсоном и Дэшем занимался отправкой грузов. Потом он шел к Баррету. Иногда его сопровождали Дункан или Дэш - если не было важных дел на складе. В остальных случаях он шел один.
Дункан подыскал не очень далеко от конторы небольшой дом с двумя спальнями. Ру велел ему нанять кухарку. Джейсон и Дэш привели в порядок свою комнату на складе, и все говорило о том, что между ними завязалась крепкая дружба, хотя Джейсон был на несколько лет старше Дэша.
Последовав совету Дункана, Ру посетил портного, которого рекомендовал ему Лендер, и заказал одежду, подходящую и для визитов к Баррету, и для повседневных дел. У Дункана были другие вкусы, и теперь он выглядел как придворный щеголь, а не как бывший наемник.
Через два дня после образования синдиката к Ру подошел Джейсон.
- Могу ли я вас кое о чем спросить, господин Эйвери? - сказал он.
- Конечно, Джейсон, - ответил Ру. - У Баррета один лишь ты пытался мне помочь, когда Курт и остальные старались подставить мне ножку; я считаю, что мы - друзья. В чем дело?
- Чем, в сущности, занимается ваш кузен?
- Что ты имеешь в виду?
- Я имею в виду, что Луи контролирует расписание перевозок, следит за ценами и определяет маршруты, я веду счета и расплачиваюсь с работниками, а Дэш помогает Луи и мне, когда кто-нибудь из нас нуждается в помощи. Но Дункан, ну... он просто... просто болтается тут без дела.
Ру вспомнил о том, как они повстречались в пути с кучером Джекоби и как Дункан, обнажив меч, встал у него за спиной.
- Понимаю тебя, - сказал Ру. - Скажем просто, что он помогает мне. Что-то еще?
- Нет, - ответил Джейсон. - Я только... да ладно. Вы идете в кофейню?
Ру кивнул:
- Если тебе что-нибудь понадобится, я буду там. Войдя в кофейню, Ру обнаружил, что на верхнем этаже царит легкое возбуждение. Мастерсон махнул ему рукой, подзывая к своему столику.
- Что-то происходит, - сказал он.
Поблизости вертелись несколько официантов, которые то и дело уносили записки, нацарапанные Хьюмом и Кроули.
- Что именно? - спросил Ру.
- Мы получаем предложения. Много.
Ру наморщил лоб.
- Откуда?
- От остальных членов, - сказал Мастерсон.
- Нет, я имею в виду - откуда поступает пшеница?
Мастерсон заморгал.
- Понятия не имею.
Внезапно Ру понял, что знает ответ. Взявофицианта за руку, он сказал:
- Пошли записку ко мне в контору. Я хочу, чтобы мой кузен Дункан или мой помощник Дэш как можно быстрее пришли сюда. - Своим партнерам он сказал: - Можем ли мы занять определенную позицию?
- Пока нет, - ответил Кроули, - но цена упала, и я склонен думать, что ниже она не опустится.
- Насколько низко она упала?
- До двух серебряных монет за три бушеля при гарантированных восьми процентах.
Ру понизил голос:
- Готов спорить, что один из маклеров послал кого-то на восток, в Долину Грез. Сочтете ли вы эту цену приемлемой, если кто-нибудь доставит на север через Долину кешийскую пшеницу?
- Почему вы так думаете? - спросил Мастерсон.
- Потому что я - подлый ублюдок, чей отец побывал с фургоном во всех частях Королевства, включая районы, граничащие с Долиной.
Вскоре появился Дункан.
- Пройдись по всем трактирам вблизи от торговых ворот, - сказал ему Ру. - Прислушивайся к жителям Долины. Я должен знать, закупает ли кто-то зерно в Кеше, и если закупает, то кто и сколько.
- Вы пользуетесь какой-то магической силой, которой мы не обладаем, или это просто предположение? - спросил Кроули после ухода Дункана.
- Предположение. Но еще до захода солнца мы узнаем, что нужное нам количество пшеницы, и даже вдвое больше, транспортируется из Долины на запад.