Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, сэр, — подал голос Малыш. — Не совсем так. Командование планирует полностью изолировать Новые Колонии и оставить боевых роботов в активном режиме и свободном поиске, возможно, на несколько лет. Полная изоляция будет обеспечиваться силами совместного контрольного подразделения, созданного из ученых и военных Федерации и Империи. Так что у всех, кто останется здесь, шансов практически нет.
— Это что, тебе генерал Бергман лично доложил? — недоверчиво скривился Макфлай.
— Эта информация неофициально получена моим другом рядовым Филби. — Майкл пропустил мимо ушей нотки недоверия в словах командира. — Он никогда не ошибается. А незаконно добытая информация, как вы сами знаете, чаще всего является значительно более достоверной, чем официальные версии.
— Да поймите вы, я не смогу получить санкцию на спасательную экспедицию, — сказал сержант, откладывая в сторону несобранный пистолет. — Командование никогда не позволит поставить под угрозу безопасность этого объекта, оторвав людей от его охраны. Вы что, не понимаете, что вокруг происходит? Да если затея с этими боевыми роботами не удастся, то смертельная опасность может грозить всему человечеству. Если уж говорить об информации, то напомню, что наши умники так' и не смогли пока найти противоядия от этого вируса.
— Смертельная опасность человечеству будет грозить в любом случае. Мы ведь даже не знаем, откуда прилетел тот корабль. Я прошу вас отправить на поиск Гунна одного меня, — попросил Малыш, поднимаясь со своего места. — Если Гунн жив и не заражен, то у меня есть реальный шанс его найти. А здесь у вас останется достаточно людей, чтобы безопасность объекта не пострадала. Отсутствие всего лишь одного человека не изменит значительно состояния обороны.
— Вы что думаете, мне не хочется Гунна вытащить? — обиделся сержант. — Вот ты говоришь — достаточно людей... А это «достаточно» будет состоять из меня самого и четверых бойцов. Как я понимаю, вы предлагаете не ставить командование в известность. А как заткнуть рты имперцам, если они по своим каналам доложат о разделении нашей группы и непонятных действиях, которые мы предпринимаем? Вы представляете, что будет, если их командиры обратятся за разъяснениями к нашим, а наши сами не в курсе будут? Да нас порвут потом, как старых прачек. Или прикажете имперцев в расход?
— Если мы до начала этой бучи вернем Гунна... — поддержала Малыша Лилит. — Победителей не судят.
— Нет, так не пойдет, — качнул головой Макфлай, принимаясь опять за свой пистолет. — С имперцами нам теперь, хочешь не хочешь, придется как-то кооперироваться.
Он замолчал, занимаясь оружием, но и Лилит и Малыш понимали, что он размышляет. Поэтому сидели молчаливыми истуканами, стараясь не мешать командиру принять правильное решение. Наконец сборка пистолета была закончена, и сержант неторопливо вложил его в нагрудную кобуру. Несколько секунд посидев молча, он наконец хлопнул ладонью по столу:
— Хорошо! Но работать будем так. Ты, Малыш, пойдешь сейчас в транспортный ангар. Возьмете с Упырем два армейских монограва. Они хоть и древние, но свою функцию выполнить смогут. Жаль, что тут нет бронетранспортера. Перед вылетом проведете диагностику машин. Наденете химзащиту. Возьмете столько оружия, сколько моногравы увезут. В общем, сам знаешь... А я прямо сейчас пойду поговорю с командиром имперцев. Они такие же солдаты, как и мы. Надеюсь, они поймут. Да, и не забудь своего друга предупредить. Может, он сумеет тебя прикрыть и хотя бы время потянуть, если ему отмашку на активацию роботов дадут. Лилит, помоги им собраться.
Малыш, Лилит и Упырь потрошили склад с экипировкой, когда на пороге появился Макфлай и двое имперцев, одним из которых оказался командир имперской группы.
— Упырь, Малыш, ко мне! — подозвал сержант своих бойцов. — Лейтенант Медведев прекрасно понимает нашу тревогу о попавшем в беду товарище. Он прикроет нашу вылазку, если будут возникать вопросы по их каналу. Единственное изменение плана в том, что с вами пойдет рядовой Томпсон. Ник Томпсон.
— На кой черт... — начал было Упырь, но, натолкнувшись на взгляды своего сержанта и имперского лейтенанта, осекся. — Принято, сэр.
* * *
Кажущийся монолитным и несокрушимым, массивный скальный пласт с приглушенным гулом отполз в сторону, открывая уходящий в глубь горы хорошо освещенный широкий транспортный тоннель. С басовитым завыванием из этого тоннеля выскочили три темно-зеленых монограва и, набирая скорость, устремились по ровному, спускающемуся в долину плато. Сидящих на них людей с головы до ног покрывали черные боевые комбинезоны, созданные для давно умерших солдат давно исчезнувшей страны. Но на складских стеллажах под присмотром системы контроля влажности и температуры, эти костюмы, как и все другое оборудование, сохранились в первозданном своем виде. Трудно было поверить, что этим вещам уже не один век. Навигационные системы моногравов старательно показывали направление движения по кратчайшему маршруту, проложенному до введенной в их процессоры точки нахождения базы.
Первым летел Упырь. Следом за ним Томпсон. Майкл замыкал маленькую колонну, мысленно жалея, что у этих моногравов, в отличие от их современных потомков, вертикальный потолок составлял не более трех метров. Насколько проще было бы долететь, если бы эти машины уже тогда умели подниматься метров до пятнадцати. Можно было бы здорово срезать углы, вместо того чтобы петлять, огибая многие препятствия.
Моногравы, словно вьючные животные, несли на себе столько оружия и боеприпасов, что хватило бы на полное пехотное отделение. Но, несмотря на протяженность дороги, до самых подступов к базе путники не встретили ни одной помехи, требующей использования их арсенала. Лишь вдалеке виделись несколько раз небольшие группы бредущих в неизвестном направлении разномастных солдат. Но до этих групп было далеко, а моногравы двигались достаточно быстро, чтобы не вступать в боевые контакты. Не доезжая до базы пару-тройку километров, они загнали машины в густой кустарник, предварительно обвешавшись оружием, и замаскировали их аккуратно срезанными в отдалении ветвями кустов. Времени до того момента, когда срезанные ветви завянут и будут своим видом бросаться в глаза, должно было вполне хватить для осмотра погибшей базы. Удовлетворившись маскировкой, бойцы устремились к цели своего похода, сразу перейдя на бег.
База встретила их совершенно целыми стенами периметра и зданий. Створы ворот, безвольно распахнутые, ясно свидетельствовали об отсутствии обычных обитателей базы.
Отбросив спешку, бойцы бесшумно миновали периметр, осматривая безжизненные дверные и оконные проемы зданий через прицелы своего оружия. Малыш и Упырь держали в руках свои верные бэски. У обоих хватало и другого оружия, но бэски гарантировали тишину, а скрытность сейчас являлась основной задачей. Ник Томпсон был вооружен массивной автоматической штурмовой винтовкой с навинченной на ствол вместо дульного тормоза-компенсатора толстой трубой глушителя. Едва пройдя ворота, бойцы запустили тест на анализаторе воздуха и, получив зеленый свет контрольного диода, сняли маски. Тотчас им стало ясно, что на базе поселилась смерть. По всей территории валялись изуродованные гниющие трупы — после успешной эвакуации нескольких ботов тут наверняка еще долго отбивались те, кто не смог сбежать. Неподалеку, прямо на дорожке, лежал, подломив короткое крыло, искалеченный чиф.