Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, э-э… пожалуй.
— Деньги может снимать любой из вкладчиков? — уточняет менеджер банка. — Под свою личную подпись?
Еще один обмен недоверчивыми взглядами! Некоторое время молодые люди колеблются, затем объявляют, что хотят подумать. В понедельник они вернутся и объявят, что «по зрелому размышлению решили: деньги будут снимать только в присутствии друг друга».
Ну, что ж, безопасность превыше всего!
В сторонке топчется пожилой и слегка потрепанный мужчина. Когда до него доходит очередь, он выкладывает локти на стойку и прокурорским тоном спрашивает:
— Ну, что, они все еще здесь?
— Кто они? — недоуменно переспрашивает клерк.
— Мои чертовы деньги! — злобно шипит мужчина.
Клерк — по молодости и излишней щепетильности — решает пригласить для беседы менеджера банка. Такой поворот лишь усугубляет подозрительность скандального клиента. Похоже, он уже решил, что его денежки уплыли за границу и непременно будут использованы на развязывание новой мировой войны.
— Конечно, они здесь! — радушно восклицает появившийся менеджер. — Не извольте беспокоиться, мистер N! Я проверил ваш счет — двенадцать фунтов и девять пенсов. Так что, сами видите: все на месте.
Мужчина с облегчением переводит дух. Но затем в глазах его появляется упрямое выражение, и он шепчет:
— А коли так, то я хочу взглянуть на них!
Могу представить, как бы реагировали на такое в акционерном банке! Менеджер, однако, не выказывает ни удивления, ни раздражения. Он приподнимает откидную доску прилавка и приглашает мужчину пройти в заднюю комнату. Там он отпирает сейф и демонстрирует клиенту мешочек с серебряными монетами и небольшой стопкой банковских билетов.
— И часто подобное происходит? — интересуюсь я.
— О, да, — отвечает менеджер. — У меня есть несколько клиентов, которые регулярно приходят в банк затем, чтобы полюбоваться на свои сокровища. Они достают их, пересчитывают — пенни за пенни — и снова кладут в сейф. А моя задача — присутствовать рядом и всемерно им помогать. Если же я не стану этого делать, то они заберут свои деньги и уйдут. Что поделать, люди только учатся доверять банку!
Любой банковский менеджер мог бы рассказать не одну удивительную историю о своих клиентах. Взять хотя бы бирмингемских старушек. Они сотнями приходят в банк и приносят на хранение накопления всей своей жизни — часто это 100 фунтов, зашитые в одежду. Прежде чем обслужить таких клиенток, приходится сначала проводить их в гардеробную комнату.
— Как-то раз ко мне пришла такая старушка, — начал рассказывать менеджер, — и, поговорив о том, о сем, выставила на прилавок жестяную канистру от бензина. Та была до верху заполнена серебряными полукронами — общей суммой на пять фунтов. Явно смущаясь, старушка спросила: «С этим можно что-нибудь сделать?» Я, конечно, объяснил ей, что мы можем сохранить ее деньги, причем на очень выгодных для нее условиях. Обрадованная бабушка достала новую жестянку, также забитую серебряными монетами — еще пять фунтов. Затем она попросила меня выйти из-за стойки и помочь ей поднять кожаный саквояж с теми же самыми полукронами. В общей сложности у нее было с собой около сорока фунтов серебром! Мы еще немного побеседовали, и старушка пригласила меня к себе на чай, сообщив, что «дома у нее еще много денег»!
Я пришел к ней в крошечный домик, стоявший к конце улицы. И что вы думаете! Под полом спальни обнаружился целый клад из серебряных монет — все сплошь полукроны, и некоторые уже почернели от времени! О Боже! Мы едва не развалили дом, пока все это доставали. В результате мы извлекли свыше пятисот фунтов стерлингов, которые впоследствии благополучно перекочевали на счет старушки. Она часто приходит полюбоваться на свои денежки. Как выяснилось, ее покойный муж, который дожил до глубокой старости, всю жизнь откладывал по полкроны и хранил их под половицами. Перед смертью он сказал жене: «Сара, тебе не о чем беспокоиться! В случае чего просто поднимешь полы в спальне».
Вот таким ненадежным способом поколение наших дедушек и бабушек хранило свои деньги. Теперь вы понимаете, каким спасением для них является наш банк!
Уже перед самым закрытием в банк заглянул тучный мужчина средних лет. Он положил какую-то сумму на счет и, возвращая карточку, хихикнул:
— То-то удивится моя старуха, когда узнает…
После чего удалился в прекрасном расположении духа.
— Вы будете смеяться, — заметил менеджер, — но его «старуха» тоже имеет собственный счет, о котором муж даже не подозревает! Время от времени она заходит положить деньги и говорит то же самое: «То-то мой старик удивится, когда узнает…» Пока неясно, что за сюрприз они готовят друг для друга, но думаю, когда-нибудь мы это узнаем…
В числе последних клиенток оказалась и худенькая девушка лет семнадцати, которая положила на свой счет скромный шестипенсовик.
— Могу я узнать, сколько у меня уже собралось? — застенчиво прошептала она.
— Одиннадцать шиллингов шесть пенсов.
— О! — откликнулась девушка, что-то подсчитывая в уме.
— Интересно, на что она копит? — спросил я, когда дверь за девушкой захлопнулась.
Менеджер бросил оценивающий взгляд вслед юной клиентке и уверенно заявил:
— На новую шляпку.
К концу дня здесь, под знаком золотого ключа, собрались аккуратные кучки монет и банкнот — сбережения рабочего люда Бирмингема. Как правило, сумма взноса не превышала дневной выручки, но для них это была значительная жертва. Люди нашли в себе мужество отказаться от этих денег во имя какой-то великой идеи, и звук ключа, поворачивавшегося в замке сейфа, действовал на них успокаивающе.
3
Мне довелось посетить редкостное заведение. Едва ли один из тысячи бирмингемцев знает об этом клубе любителей сидра, расположенном в Сноухилле. Неподалеку от железнодорожного пакгауза в череде старых неказистых зданий притаился скромный магазинчик, который на первый взгляд мало чем отличается от обычной фруктовой лавки в рабочем районе. Однако у этого магазинчика есть свой секрет: за ящиками с красными яблоками стоят высокие черные бочки с первоклассным сидром. Если пройти по слабо освещенному переулку и войти в дом с черного хода, то вы окажетесь на кухоньке, известной в кругу избранных как «Старая лавка сидра». Мне рассказывали, что заведение это обладает совершенно уникальной лицензией — другой такой не сыщется во всей стране. Она дает право на торговлю одним-единственным товаром — яблочным сидром.
Каждый вечер здесь собираются люди, не желающие оскорблять свое горло обычными напитками вроде пива или виски. Вместо того они предпочитают посидеть на этой кухне за кружкой доброго яблочного сока. Две смежные комнатки всегда полны народа. Подозреваю, что любой случайный посетитель будет чувствовать себя здесь чужаком, вторгшимся на запретную территорию. Ибо местные завсегдатаи образуют нечто вроде закрытого клуба, заседающего под ветвями невидимой яблони. Надо ли говорить, что они противопоставляют себя невежественным любителям пива и еще более варварским поклонникам виски.