Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и дела…
— Прекрасно понимаешь, что другого выхода у нас нет. — Я пожал плечами и посмотрел на Пратта. — Один ты не дойдешь, поэтому вместе с тобой пойдет Тернер.
— Маленький Билл?
— Да. Он и прикрыть спину сможет, и вообще… Рано ему еще… Ты же понимаешь.
— Отправь кого-нибудь из местных и Билли. Предложи Майклу Беннету. Кстати, у него семья там. Как я вас здесь оставлю?
— Так и оставишь. Молча. Иначе нельзя. Тебе будет гораздо труднее, чем нам. Ты не маленький мальчик и понимаешь, что я в общем-то вас на смерть отправляю. Только умирать у тебя права нет. Потому что надо добраться до Бирсфорда. Обязательно надо. Сейчас я найду парней, чтобы вас подменили. Потом поспите несколько часов. Возьмете экспедиционный джип, заливаетесь горючим под пробку и перед рассветом уходите. И скажи Козину, чтобы забросил в джип несколько мешков с песком. Хоть как-то прикроете спины. Извини меня, Эндрю, но есть такое слово — надо.
5 год по летоисчислению Нового мира.
Безымянный поселок, к северо-западу от форта «Последний привет».
Эндрю Пратт и Билл Тернер ушли перед самым рассветом. Наш экспедиционный джип заправили под завязку. В багажник положили несколько канистр и четыре мешка с песком. По крайней мере, это хоть немного прикроет им спины.
Бандиты уже внаглую появлялись на окраинах, и нам не составило большого труда затеять с ними перестрелку в западной части городка. В этой неразберихе наши парни сумели тихо уйти. Мы слышали несколько выстрелов на востоке, но, черт побери, я очень надеялся, что ребятам повезет и они прорвутся. Иначе мы здесь и останемся. Бандитов слишком много, а жителей — всего ничего.
В городке до начала этой заварухи было около ста человек. Тридцать пять из этого числа — женщины и дети. Еще пятнадцать человек, вместе с помощником шерифа, неделю назад уехали в форт за товарами. Приближался сезон дождей, и скоро дороги превратятся в непролазную грязь. В итоге — у нас около пятидесяти мужчин разного возраста и восемь человек из компании Джека Чамберса. Не считая семерых раненых. Шестьдесят человек — слишком мало. Мало, чтобы отбить нападение нескольких крупных банд.
Хорошо, что местные жители заранее начали обустраивать позиции. Будто чувствовали, что за эту землю придется драться. Копать ее, здешнюю землю, не самый приятный труд — она твердая как камень. Перемешанная с камнями, глиной и песком. Теперь еще и кровавым потом политая. Осталось удобрить ее человеческим мясом, чтобы закрепить свое право на нее. И жители к этому готовы. Все, во что можно было насыпать грунт, шло в дело. Мешки, корзины, ящики. Где-то вырыли окопы.
Среди поселенцев было несколько мексиканцев. Кстати, это они первыми предложили сделать бутылки с горючей смесью. «Коктейль Молотова». Эту идею поддержали Козин и Никоненко. В итоге по всему поселку собирали бутылки. Из машинного масла и дизельного топлива изготовили горючую смесь. Не самый лучший вариант, но на безрыбье, как утверждает Сашка, и рак — красна девица.
Парни из числа приятелей Майкла Беннета ходили в разведку. Они ушли вечером и вернулись только на рассвете. В итоге наше настроение (и без того плохое) упало ниже точки замерзания. Бандитов в этом районе было около трех сотен. Откуда они здесь взялись — этого никто не скажет. Даже бюро статистики Ордена. И даже если очень постарается…
С этой утренней перестрелки все и началось. Поначалу бандиты попробовали взять городок с ходу. Не знаю, что им помешало это сделать раньше. Может быть, ждали людей? А может, у них тоже был какой-то план. Черт его знает…
Первая атака, организованная бандитами, не удалась. Все началось с того, что из саванны по направлению к городку выскочили семь машин. Три пикапа с пулеметами и четыре джипа. Они шли колонной, на приличной скорости. Метрах в шестистах они развернулись в клин и рванули вперед, обстреливая нас из пулеметов.
В ответ им ударили двадцать стволов, подкрепленных тремя пулеметами. Два джипа остановили сразу. Они вильнули в сторону и замерли, подняв клубы пыли. Еще один налетел на какой-то пригорок и перевернулся. Из него выбрались два человека и рванули к валунам, расположенным неподалеку. Один не успел добежать — кто-то из наших влепил ему в спину несколько пуль.
Один из джипов, прорвавшись через этот шквальный огонь, все-таки добрался до границы городка. Он вихрем влетел на центральную улицу, но попал под плотный обстрел и врезался в дом. Влетел двумя колесами на невысокий помост веранды и перевернулся на крышу. Из него никто не выбрался — кузов был похож на решето.
Еще одна машина — пикап, с пулеметом на высокой турели, поймал в кузов несколько бутылок с горючей смесью. Адская штука. Сейчас он стоит у въезда в город, уткнувшись капотом в угол дома. Горит, выпуская клубы жирного черного дыма, которые лениво, словно нехотя, расползаются по земле. Рядом с ним корчатся несколько объятых пламенем людей. Да, мальчики, гореть — это больно. Но вас сюда никто не звал! Их добивают короткими очередями. Почти в упор. Чуть позже огонь с этой горящей машины перекинулся на ближайшие постройки. Потушить пожар было некому, и два дома сгорело.
Сейчас в городке пять опорных точек обороны. Четыре — по углам поселка и одна центральная — рядом с домом шерифа. Там же разместился полевой лазарет, нашли укрытие женщины и дети. Хорошо, что хоть с оружием и патронами проблем не было. Увы, но все, что красиво выглядит при планировании, не всегда срабатывает. Если быть точным — как правило, не срабатывает. Поэтому мы периодически срываемся в короткие контратаки, отбрасывая бандитов от наших соседей.
Я нахожусь на правом северном фланге. Рядом со мной Джек Чамберс, Карим Шайя, Сашка Козин, Андрей Никоненко и Джерри Стаут. Я хотел оставить биолога на центральном участке, но он окатил меня презрительным взглядом и, подхватив автомат, отправился с нами. Ну что же, может, я был не прав, считая его изнеженным белоручкой… Кроме нашей веселой компании, здесь шериф и четыре его бойца. Карим, как всегда безбожно фальшивя, что-то насвистывает. Ну да, конечно. Свою любимую. Он ее еще в Африке пел:
Salut, c'est encore moi…[18]
Даже не замечаю, как начинаю тихо ему подпевать. На меня удивленно косится Джек. Качает головой, но ничего не говорит. Все, что мы хотели обсудить, уже сказано. И очень правильно говорят, что «сегодняшний день обмену не подлежит». Мы сделали свой выбор.
А потом начинается драка… Она выдавливает из нас все человеческое. Есть только цели. Нет людей. Есть свои и чужие.
Джек рычит от злости. Рычит, но стреляет неторопливо и точно. Ему не впервой попадать в такие переделки. Его знаменитую шляпу уже успели продырявить. В высокой тулье зияют два рваных отверстия.
— Твою мать, — протяжно выдыхает он и укрывается за бруствером. Привалившись плечом к мешкам, рвет рукав рубашки. На левом рукаве — кровь. Пуля скользнула по предплечью. Из кармана жилета достаю пакет с бинтом и перебрасываю ему. Матерясь, он заматывает раненую руку.