Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малком Фремм, само собой, не употреблял растворимый кофе. Перед отъездом Кэролайн скороговоркой перечислила любимые сорта босса. Причем зерна надо было смолоть непосредственно перед варкой.
Для Долли, любительницы чая, все кофейные зерна были одинаковы. Она взяла наугад понемногу из нескольких пакетов и насыпала зерна в кофемолку, потом засыпала смолотую смесь в кофеварку, налила воды из-под крана и поставила на плитку, надеясь на лучшее.
Остальная сервировка стола тоже требовала соблюдения определенных правил — никаких пластиковых стаканчиков и сухих сливок. Свежее молоко подавалось трех сортов: обезжиренное, обычное и сливки, сахар — двух видов. Кофе разливался в тяжелые фарфоровые кружки серебристого цвета с эмблемой компании.
До начала совещания оставалось десять минут. Долли внесла в конференц-зал поднос, на котором стоял кофейник с дымящимся кофе. Поставив поднос на стол, она открыла дверцы стенного шкафчика и извлекла оттуда белоснежные салфетки, украшенные той же эмблемой.
— Привет, Кэролайн, любовь моя! Ты еще не решилась оставить своего мужа и уехать со мной куда-нибудь подальше из этого благословенного города?
У Долли округлились глаза. Она резко выпрямилась. В дверном проеме, прислонившись к косяку, стоял мужчина — копия Малкома, только явно моложе. Это был не кто иной, как Ричи Фремм, паршивая овца почтенного семейства. Долли видела его всего один раз, и то со спины: Фремм-младший крайне редко появлялся на шестом этаже.
В компании говорили, что он красив, и сейчас Долли убедилась в этом. У Ричи были черные волосы и серые глаза, как и у старшего брата, но черты лица не такие строгие. Молодой человек выглядел жизнерадостным и беззаботным.
— Ты не Кэролайн, — растягивая слова, игриво сообщил он.
Долли кивнула. Ричи оторвался от косяка и сделал по направлению к ней несколько шагов. Он не сводил с Долли глаз, в которых читался неподдельный интерес.
— Все равно пойдем со мной.
— Я… я не могу, — промолвила Долли, закрывая дверцы шкафа. — Мне надо подготовиться к совещанию.
Ричи огляделся.
— Стол и стулья есть — что еще надо?
— Воды.
— Ага! — Ричи засунул руки в карманы брюк и наклонил голову набок. — А если я принесу воду, тогда мы смоемся отсюда?
Долли невольно улыбнулась.
— Мистер Фремм, позвольте напомнить, вы тоже участвуете в совещании.
Тот поморщился.
— Ричи, пожалуйста.
— Ричи, — легко повторила Долли.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Ты знаешь, кто я.
— Вас все знают.
— А я, увы, не всех.
Надежда Долли на то, что симпатяга Ричи хотя бы раз обратил на нее внимание, рухнула.
— Я Долли Хизер, замещаю миссис Смит, пока она в круизе.
— Круиз… — Ричи мечтательно закатил глаза к потолку. — Она уехала без меня. — На его лице появилось страдальческое выражение. — Я в отчаянии.
Долли рассмеялась и сразу почувствовала, как напряжение сумасшедшего утра начинает покидать ее.
— Итак, ты… — Он взял ее под руку. — Расскажи дяде Ричи об этом.
— О чем? — с улыбкой спросила Долли, вытаскивая руку.
Она подошла к столу и взяла два пустых кувшина.
— О том, как гнешь спину на моего брата. У тебя хоть остается время на личную жизнь? — спросил Ричи, следуя за Долли в крошечную кухоньку, примыкавшую к конференц-залу.
В этой коморке и одному-то было не повернуться, а уж о двоих и говорить нечего. Долли спиной чувствовала близость Ричи, когда наполняла кувшины водой.
— Я только сегодня приступила к своим новым обязанностям.
— Тогда быстрее! — Ричи схватил ее за плечи. — Беги, спасайся, пока не поздно!
Подавив смех, Долли вручила ему один кувшин.
— Я не боюсь тяжелой работы.
— Да Бог с ней, с этой работой, у нас впереди прекрасная жизнь! — весело сказал Ричи, беря кувшин. — Мы с братом по-разному смотрим на эти вещи. Я работаю, чтобы жить, а он живет, чтобы работать.
Это было похоже на правду. Долли вспомнила улыбающееся лицо Ричи на фотографиях в разделах светской хроники, в то время как неизменно серьезный Малком появлялся только на страницах, посвященных бизнесу. Долли вышла из кухни вслед за Ричи.
Когда оба кувшина оказались на столе, он окинула беглым взглядом зал.
— Ты так здорово все сделала, словно занимаешься этой работой уже много лет. У Кэролайн не получилось бы лучше.
Ричи сказал именно то, что Долли хотелось услышать. Она повернулась к нему с сияющей улыбкой.
— Ричи, я разыскиваю тебя повсюду!
Улыбка мгновенно слетела с губ Долли. Ее взгляд быстро переместился к открытой двери зала. На пороге стоял Малком. В его глазах промелькнуло недовольство, и Долли подумала, что ей, наверное, следовало доложить боссу о появлении Ричи.
— Вот ты и нашел меня! — беззаботно отозвался Ричи.
— Обхаживаешь мою помощницу, как я вижу, — недовольно пробурчал Малком.
Он медленно подошел к овальному столу и бросил на него папки.
— Помогаю ей готовить зал к совещанию всего-навсего.
Малком придирчиво оглядел стол.
— Здесь, кажется, все в порядке.
Внешне братья держались друг с другом дружелюбно, но Долли ощутила в их отношениях скрытую напряженность.
— Я вам нужна, мистер Фремм? — спросила она, подумав, что лучше ей уйти.
— Принесите мне карту, которая лежит на моем столе.
Долли поспешила в его кабинет, так и не поняв, злится босс или нет. По крайней мере, она правильно сделала, что не сказала ему о появлении брата, — в этом Долли была уверена.
Она скатала карту в рулон и вернулась в конференц-зал. Малком открыл одну из папок и, перебирая лежавшие в ней бумаги, что-то объяснял Ричи. Тот стоял рядом со скучающим видом.
— Я предпочел бы сам набрать себе команду, — сказал Ричи.
Долли молча положила карту перед Малкомом.
— Ты вылетаешь в ЮАР на следующей неделе. — Голос Малкома звучал отрывисто, по-деловому. — Там нет никого, кто смог бы тебе помочь, а у тебя недостаточно опыта, чтобы справиться без помощи специалистов.
— Откуда ты взял, что у меня нет опыта?! — вспылил Ричи. — Он просто не такой, как у тебя, поэтому ты и отвергаешь его.
Братья обменялись сердитыми взглядами. Малком открыл другую папку и подтолкнул ее к Ричи.
— Дерек Гатри — прекрасный специалист, обладающий двадцатилетним опытом работы по разведке недр.
— Я подумаю об этом. Спасибо за подсказку.