Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я научилась быть реалистом еще до встречи с вами. В любом случае я учусь очень быстро.
Ее глаза сверкнули, а губы дрогнули в усмешке. И внезапно Фаусто захотелось поцеловать эти губы. Это желание было таким неожиданным и таким сильным, что он слегка подался к ней. В ответ глаза Лизы широко распахнулись, она затаила дыхание, а на ее лице отразилось изумление.
На секунду между ними воцарилась напряженная тишина. Было так просто преодолеть расстояние между их губами.
Но он, конечно, не собирался этого делать. Он ни на секунду не рассматривал возможности серьезных отношений с Лизой Бентон. Она была не той женщиной, на которой он мог бы жениться, и в любом случае он уже однажды обжегся, когда пошел на поводу у своего желания.
А что касается просто необременительной связи… у этой идеи были определенные достоинства, но у него не было, ни времени, ни желания на это.
Фаусто откинулся на спинку стула, и улыбка Лизы сделалась знающей, что поразило его. Она выглядела так, будто могла читать его мысли, и самодовольно давала ему понять это.
- Шах и мат, - сказала Лиза мягко, и Фаусто, внезапно приходя в себя, с изумлением посмотрел на доску.
- Это невозможно, - объявил он.
Но он тут же осознал, что даже не заметил, как его король оказался под угрозой. Чувство стыда смешалось в нем с невольным восхищением.
- Вы побили меня.
Она рассмеялась и с невинным видом посмотрела на него:
- Просто вы предположили, что я недостойный вас противник. - Она склонила голову набок и игриво посмотрела на него. Она что, флиртует с ним? Или ему это только кажется? - Но, конечно же, вы судите по тому, что видите.
Напряженность снова повисла в воздухе. На этот раз она была еще ощутимее. В тишине было слышно лишь их неровное дыхание.
Ему было необходимо поцеловать ее. И он это сделает. Он подался вперед, и его взгляд упал на ее соблазнительные губки. Глаза Лизы сверкнули, и она шумно втянула воздух в легкие. А потом тоже подалась вперед.
Между их лицами было всего несколько дюймов, и Фаусто уже представлял себе, какими мягкими и сладкими окажутся ее губы, когда она полностью отдастся этому поцелую. Она закрыла глаза, и он наклонился ближе к ней. Оставалось всего несколько дюймов…
- Вот вы где!
Дверь в кабинет со стуком распахнулась, и Фаусто и Лиза мгновенно отпрянули друг от друга. Чез лучезарно улыбался, глядя на них и обнимая за плечи поникшую Дженну. Фаусто заставил себя улыбнуться, испытывая разочарование и в то же время облегчение.
Он чуть было не совершил ошибку. И он был так близок к этому!
Лиза несколько раз моргнула, глядя на сестру и на Чеза. Она все еще не могла опомниться от произошедшего. Неужели это случилось в действительности? Неужели Фаусто Данти чуть не поцеловал ее?
Она облизнула губы, словно представляя прикосновение его губ. В свои двадцать три года она уже встречалась с несколькими мужчинами, и один из этих мужчин причинил ей сильную боль. К счастью, ее отношения с противоположным полом не заходили слишком далеко.
Она чувствовала, что поцелуи Фаусто Данти были бы самыми незабываемыми из всех, которые ей доводилось испытать. Но он не поцеловал ее. И внезапно ей стало казаться, что все это было лишь игрой ее воображения. Результатом того страстного желания, которое пробуждал в ней этот мужчина.
Конечно же, он не мог заинтересоваться ею. Он, должно быть, просто играл с ней, дразнил ее. А она попалась в его сети.
- Лиза! - воскликнула Дженна и бросилась к ней.
Лиза неуклюже обняла сестру.
- Ты в порядке? - спросила она.
Стоявший рядом с ней Фаусто протянул:
- Так это на самом деле была простуда, верно?
Лиза мрачно взглянула на него, а Дженна неуверенно рассмеялась.
- Думаю, я сделала из мухи слона. Чез дал мне парацетамол и напоил меня горячим чаем, так что сейчас я чувствую себя намного лучше.
Дженни с обожанием посмотрела на Чеза, который раздулся от гордости, словно покорил Эверест, а не просто дал пару таблеток девушке. Лиза взглянула на Фаусто, у которого на лице было написано скептическое выражение, словно он убедился в том, что был прав насчет предполагаемой болезни Дженны. Лиза задохнулась от возмущения. Но как она могла испытывать такую неприязнь к мужчине и, в то же время, страстно желать, чтобы он поцеловал ее?
- Прости, что заставила тебя проделать весь этот путь, - с виноватым видом сказала Дженна. - Просто мне было так плохо…
- Конечно, - пробормотала Лиза.
Она чувствовала всю неловкость своего положения после того, как нагрянула сюда без приглашения. И она видела осуждение, с которым смотрел на нее Фаусто, хотя он не произнес ни слова. Она не могла остаться здесь. Она не станет оправдывать очень невысокое мнение о ее семье, которое явно сложилось у Фаусто Данти.
- Тогда, похоже, мне нет смысла оставаться здесь и дольше, - с деланым оживлением сказала она. - Я возьму такси до Гилдфорда - оттуда наверняка еще есть поезда до Лондона.
- Нет, нет! - воскликнул Чез. - Мы не позволим вам уехать. Останьтесь, я уверен, что нам всем очень приятно будет ваше общество.
- Я не могу… - начала Лиза, но запнулась.
Отказаться было бы грубо с ее стороны. Но она остро чувствовала презрение, с которым явно относился к ним обеим Фаусто. Может быть, он даже думал, что она и Дженна разыграли спектакль, чтобы достичь какой-то гнусной, корыстной цели. Он явно считал их охотницами за деньгами.
- Конечно же, можете, - настаивал Чез. Он повернулся к Фаусто: - Разве не так, Данти?
- Лиза может поступать так, как захочет, - пожал плечами Фаусто.
- Тогда решено. Вы остаетесь.
- Но у меня нет одежды и туалетных принадлежностей, - сделала последнюю попытку Лиза.
- Это не проблема. У нас куча шампуней и всего прочего, и вы похожи фигурой на мою сестру Керри. На самом деле у нее есть платье, похожее на то, что на вас сейчас.
Лиза покраснела. Так вот где Фаусто раздобыл это платье.
- Спасибо, вы очень добры, - сказала она, понимая, что ничего другого, кроме как согласиться, ей не остается.
- Я покажу тебе нашу комнату, - предложила Дженна.
- Да. Мы ужинаем в восемь. - Он улыбнулся им обеим, и Лиза кивнула.
- Спасибо, - снова сказала она, а потом повернулась и направилась к двери, стараясь не смотреть на Фаусто.
Как только они поднялись наверх, Дженна стала в самых хвалебных тонах перечислять все, что сделал для нее Чез.
- Он такой милый, Лиза. По-настоящему милый. Нечасто встречаешь таких милых людей.