Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да я не рад всему этому! — выкрикнул он, хватаясь за сердце. — Что ты пытаешься доказать? Что это сделал Фрэнк?
Кажется, он боялся ответа.
Фрэнк выпрямился во весь рост и медленно прошел по комнате. Встал у стены напротив Кевина Блейка и посмотрел ему в глаза.
Все его движения выражали физическую угрозу.
— Давай поговорим о телефоне, который украли из твоего дома.
— Опять…
— Да, и опять, и снова, пока не услышим нечто, похожее на правду. Почему ты не заявил в полицию о краже?
— Руки не доходили.
Я покачал головой. Посмотрел на Блейка:
— Ты не хотел, либо чтобы полиция обнаружила что-то в телефоне, либо чтобы нашли человека, который его украл.
Блейк задрожал:
— С какой стати мне беспокоиться о какой-то чертовой бродяжке?
— Может, она рассказала тебе то, чего ты не хотел слышать.
— Например?
— Например, что-то, из-за чего последние двенадцать лет предстали перед тобой в ином свете, и ты теперь срочно набросил дерьма на вентилятор и направил его на Фрэнка Мура.
— Простите, — сказала Ребекка, вставая.
— Например, что?! — завопил Блейк.
Теперь стояли все, кроме Чарли Слоуна, который невозмутимо жевал виноград и с интересом наблюдал за разворачивающейся драмой. Ребекка смотрела на кардиомонитор, который пикал все чаще по мере того, как спор разгорался.
— Наверное, надо кого-нибудь позвать.
— Я бы об этом не беспокоился, — отмахнулся я.
Все посмотрели на меня.
— Детектива-инспектора Сатклиффа здесь нет. Мы перевезли его в другую палату два часа назад.
Я отдернул ширму.
Пациент сел в кровати и размотал на лице повязки. Эстер, разрумянившаяся, вся в поту, внимательно оглядела присутствующих. Сдвинула одеяла, которые мы подложили к ней для объема, высвободилась из лишней одежды и открепила проводки кардиомонитора.
Пиканье превратилось в непрерывный писк.
— К этому человеку ты забралась в дом? — спросил я.
Она посмотрела на Кевина Блейка и кивнула.
— Кто это? — спросила Ребекка.
Чарли Слоун усмехнулся:
— Подружка Мартина Вика, я лично видел фотографии…
— И что она здесь делает?
— Они переписывались, пока Вик был в тюрьме, — сказал я. — Им даже удалось несколько раз встретиться, несмотря на охрану. Можно сказать, она — наше окно в его душу…
— Ну нет. Не все хотят туда смотреть. — Ребекка сложила руки на груди.
— Эстер, когда и где ты познакомилась с Кевином Блейком?
— В его доме, — ответила Эстер, глядя, как Блейк съеживается под злобным взглядом Фрэнка. — Несколько недель назад.
— Ты рассказала ему про кампанию покушений на Мартина Вика. И наверняка упомянула, кто за ней стоял, потому что после этого Блейк начал копать под Фрэнка Мура.
— Мне он не стал помогать.
— А какой помощи ты от него ждала?
— Я достаточно наслушался. — Блейк — жалкий, больной, несчастный, едва стоящий на ногах — задрал голову и взглянул на Мура. — Приношу свои извинения за этот спектакль, Фрэнк. А тебе… — Он гневно наставил на меня палец. — А тебе должно быть стыдно.
— Дверь там, Кев.
Блейк направился к двери, но Фрэнк толкнул его обратно на стул.
Эстер хваталась за одеяла, пытаясь унять дрожь.
— Правда его не интересовала, — продолжала она. — Я решила, а ну его к черту, залезла в окно как-то ночью и взяла все, что у него было на Вика.
— И телефон тоже…
— Лежал там с паролем. Чего бы не взять?
— И что ты сделала с этой информацией?
— Там были записи о том, где Вика содержали, кого к нему приставили, все такое… Блейк явно еще водил дружбу с копами, хотя сам уже давно не коп. Еще я нашла его номер. — Она кивнула на Слоуна. — Выманила несколько тысчонок у гнусного жирдяя, который накропал всякие мерзости про Мартина.
Лицо Слоуна исказил гнев:
— Знал бы, кто ты, не платил бы.
Я кивнул:
— Она и больше могла получить.
— То есть?
Я махнул ему рукой, чтоб замолчал.
— Зачем ты сделала фото, Эстер?
— Вы правы, я хотела, чтобы мир увидел Мартина. Мы хотели всех придурками выставить.
— Миссия выполнена, — с ободряющей улыбкой констатировала Наоми. — Что ты сделала с деньгами?
— Заплатила Полубоксу и тетке из полиции.
— Луизе Янковски?
— Да, с иностранным именем. Заплатила ей, чтоб она сказала, когда Мартин остается один. Хотела улучить несколько минут с ним.
— Погодите. — Слоун махнул всем, чтоб замолчали. — Ты сказал, что я бы отвалил ей больше, если бы знал, кто она. Выкладывай, раз начал.
Эстер оглядела палату.
— Эх, мужики, — сказала она. — У вас один секс на уме. Отношения? У нас с Мартином? Отец он мне, уроды.
Фрэнк отвернулся от Блейка и ехидно прищурился:
— У Мартина Вика не было детей.
Все взгляды обратились ко мне.
— Когда ты сошелся с Маргарет, Фрэнк, то знал, что она спит с Мартином. И надо полагать, догадывался, что Лиззи — не твоя дочь.
Фрэнк Мур подошел к стене и шарахнул по ней кулаком так, что вся палата задрожала. Потом, пошатнувшись, повернулся и сбросил кардиомонитор, который пищал с тех пор, как Эстер сняла с себя датчики. Фрэнк пнул его и несколько раз топнул, кроша обломки.
Потом замер в центре палаты, сжав кулаки.
— Когда мы предъявили Фрэнку свидетельские показания, доказывающие, что он был домашним тираном, он для разнообразия сказал правду. Что они с Маргарет ссорились, потому что она заразила его хламидиозом. Интересно, что, по словам бывшей жены Вика, он заразил ее этой же болезнью примерно в то же время. Вот только Фрэнк опустил то, что Маргарет ему и раньше изменяла.
Фрэнк присмотрелся к девушке, лежащей на кровати.
— Ребекка, — обратился я к миссис Мур. — Вы говорили, что проблемы в их браке начались задолго до вашего появления. Не поясните?
Она перевела взгляд с мужа на девушку на кровати:
— Фрэнк никогда не считал Лиззи своей дочерью…
— Даты не совпадали, — рассеянно сказал Фрэнк, стоя среди обломков кардиомонитора. — Я был в армии, когда Мэгги забеременела.