Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хейзел передала трубку Грину и большими шагами направилась к стойке, где, засунув руки в карманы, дожидался незнакомый полицейский.
— Извините, что пришлось оторвать вас от разговора, — сказал Уингейт. — Кажется, здесь тоже важное дело. Это сержант Гэри Уорнсби из Садбери.
Сержант и Хейзел обменялись рукопожатиями.
— Скажите, детектив Севиньи здесь? — спросил Уорнсби.
— Он скоро вернется из Британской Колумбии, — ответила она.
— А разрешите узнать, что он там делал, черт возьми?
— Что случилось, сержант?
Уорнсби огляделся вокруг и пояснил:
— Вчера утром Севиньи должен был предстать перед судом, однако не появился там.
— Я ничего об этом не знаю. Его прислали посреди недели. — Наступила короткая пауза. Полицейский кипел от гнева. — И что кто-то ушел с неоплаченным штрафом за превышение скорости.
— Детектив, его вызвали в суд не как свидетеля, а в качестве обвиняемого.
— Что?!
— Две недели назад он избил до полусмерти полицейского и был временно отстранен от службы.
— Матерь Божья! — в замешательстве пробормотала Хейзел. Внезапно у нее возникло желание что-нибудь разбить. — Все из-за этого проклятого Мейсона…
— Простите?
Она мгновенно взяла себя в руки.
— Севиньи прилетит в Торонто завтра утром. У моей секретарши узнаете номер рейса. Извините, сержант, но мы ничего не знали.
— Ну, наверное, он не горел желанием поделиться с вами этой информацией.
— Точно, не горел! — Краем глаза Хейзел заметила Мелани и обратилась к сержанту: — Вот моя секретарша. Мелани, это сержант Уорнсби, ответишь на все его вопросы.
— Извините, босс, на прямой линии констебль Нэвин, — сообщила секретарь.
— Бегу! — Хейзел повернулась к сержанту и снова пожала ему руку. — Извините, у нас здесь такие дела!
— Да уж вижу!
— Извините за недоразумение с Севиньи.
Сержант повернулся, чтобы уйти, но его остановил Уингейт:
— Погодите секундочку.
— Я вас слушаю.
— Мне просто интересно, — сказал Джеймс. — По поводу нападения, которое якобы совершил Севиньи.
— Он напал на полицейского, и я тому свидетель.
— А что тот полицейский, ну тот, на которого напали?
— А что тот полицейский?
— Похоже, он заслужил хорошую трепку, верно?
Хейзел не удержалась от довольной улыбки.
— Джеймс, отстань от сержанта — ему нужно в Торонто.
В конференц-зале три детектива собрались вокруг телефона с громкой связью. Хейзел нажала на кнопку приема звонка и сказала в микрофон:
— Детектив Хейзел Микаллеф на линии.
— Я уже на месте, — отозвался констебль Гарри Нэвин. Он как раз поворачивал на дорожку, ведущую к дому Тамары Лоуренс. — Вроде все спокойно.
— Констебль, как я понимаю, вы не знаете эту женщину? — спросил Рей Грин.
— Нет, сэр. Диспетчер Кевин сообщил только, что она врач.
Хейзел опять потянулась к микрофону.
— На вашем месте я бы расстегнула кобуру. Смотрите в оба.
— Так и сделаю, мэм! — Детективы услышали тихий шорох шагов по песку. Видимо, Нэвин подходил к дому. — Свет в окнах не горит…
— Который у вас час? — спросил Уингейт.
— Девять тридцать. На час позже, чем у вас. — Послышался стук в дверь, потом на некоторое время наступила тишина и стук повторился. — Не открывают!
— Вам нужно проникнуть внутрь, констебль, — посоветовала Хейзел.
— Извините, детектив, я не могу без особых на то причин вламываться в частное владение. Понимаю, вас предупредили об убийстве, но мне кажется, настало время рассказать об этом деле подробнее.
— У меня нет времени, чтобы ввести вас в курс расследования. Скажу одно: возникли чрезвычайное обстоятельства, и если в доме остался кто-то живой, нужно его немедленно спасать.
Детективы слышали свист холодного ноябрьского ветра в трубке, но Грин напряженно прислушивался к другим звукам.
— Вы, кажется, сказали, что женщина мертва.
Хейзел поколебалась с секунду и объяснила:
— Я расскажу, что знаю о Тамаре Лоуренс. Она смертельно больна. Возможно, она связалась с кем-то, кто обещал ей помочь — оборвать ее жизнь без мучений. Если она в доме и еще жива, значит, убийца пока сюда не добрался. Вот почему так важно, чтобы вы вошли в дом.
В трубке наступила тишина.
— Чтобы войти в дом, нужно освободить две руки, — отозвался Нэвин. — Я вам скоро перезвоню.
Он повесил трубку.
— Нужно вызвать подкрепление, — забеспокоился Грин. — Должен же быть еще один полицейский участок в пятнадцати минутах езды от этого места. У меня плохие предчувствия по поводу паренька. Идет в дом убитой с одним пистолетиком и сотовым телефоном!
— Дадим ему минуту, — предложила Хейзел. — Если он найдет Тамару, то вызовет подкрепление по рации раньше нас.
Две минуты тянулись как два часа, а когда наконец зазвонил телефон, все подпрыгнули от неожиданности. Хейзел ответила:
— Хейзел Микаллеф у телефона…
Она едва расслышала Нэвина, который, задыхаясь, словно ему не хватало воздуха, прошептал:
— Белая женщина! Лет сорок пять! Убита, я нашел труп…
— Нэвин! Нэвин, слушай меня…
— Да что там происходит? — спросил Грин, склоняясь над столом и пытаясь поймать взгляд Хейзел. — Переключи на громкую связь! Он нашел Тамару?
Она нажала на кнопку и положила трубку.
— Нэвин? Ты меня слышишь?
— Кровь, повсюду кровь!..
— Успокойся, слышишь…
— Вы вызвали подкрепление? — выкрикнул Уингейт.
— Я иду к машине, — сказал в ответ Нэвин, и они услышали, как хлопнула дверца патрульного автомобиля.
— Позвони сейчас же своему начальнику участка… Нэвин, ты слышишь меня?
— Мне надо уехать отсюда, — отозвался потрясенный констебль. Послышался шум заводимого двигателя, на миг перекрывший голос полицейского. — Одиннадцатый вызывает диспетчера!
В ответ на заднем плане послышался чей-то голос:
— Гарри? Что случилось?
— Кевин, я тут в Пиктоу, на Макки-роуд. Необходимо вызвать экспертов и подкрепление…
— Что случилось?
— Здесь убийство, жуткое… эй, а это что такое…
Удивление, прозвучавшее в голосе констебля, холодной волной обдало Хейзел.