Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю! — всхлипнул Жозеф, но я видела, что он лжет.
— Хорошо. Если твоя сестра совершила какой-то неблаговидный поступок, это отразится на всей вашей семье. Ты это понимаешь? — мне не хотелось его пугать, но только так я могла вытащить из него правду. — Ее могут обидеть. Возможно, репутацию Тонии еще можно спасти. Жозеф, твоему отцу будет очень больно.
— Я видел в окно, как она уезжает ночью на дорогом экипаже, — мальчик заплакал. — Я позвал ее, но она лишь махнула рукой. Мне было страшно говорить об этом отцу! Леди Рене, может, она еще вернется?
Но мое внутреннее чутье говорило об обратном. Нет, произошло нечто очень нехорошее… Господи, бедный Тайп Лунч!
— Вернется, как же! — хрипло засмеялась вдова Блумкин, раскуривая сигариллу. — Все, девица пропащая!
— Кто пропащая? — в кухню вошел кузнец и, улыбаясь, посмотрел на нас. — Можно еще чаю?
— Да, конечно! — Тилли засуетилась, гремя чайником. — Ты садись, садись!
— Не пропащая, а пропавшая, — я изобразила беззаботность. — Балрик куда-то задевал посылку.
— Вот растяпа! — кузнец потрепал густые кудри Жозефа. — Сынок, ты что, плакал?
Мальчишка быстро взглянул на меня, и я грозно нахмурилась, давая понять, что не стоит рассказывать отцу об исчезновении Тонии.
— Что-то в глаз попало, — он оказался сообразительным. — Посмотришь?
— Конечно, — мужчина оттянул нижнее веко Жозефа. — Ничего не вижу, может, со слезами вышло?
— Мне нужно отлучиться, — я кивнула Тилли, чтобы та вышла со мной. — Занимайтесь своими делами.
— А где Тония? — кузнец с удовольствием отпил из большой кружки. — Я даже не пожелал ей доброго утра сегодня.
— Я отправила ее за покупками, — ответила Тилли, направляясь к двери. — Пусть немного развеется.
Мы вышли из кухни, и бедная женщина схватилась за сердце.
— Леди Рене, что происходит? Только не говорите мне, что эта глупая девчонка… с… с… с мужчиной!
— Успокойся. Я постараюсь узнать, где она, — тихо сказала я. — Только никто не должен знать, что происходит. Понятно?
— Конечно, леди Рене! Конечно! Ох, если она сделала глупость, это отразится на всех нас! — Тилли посмотрела на двери кухни через плечо. — Тайп сойдет с ума!
— Без паники. Возьми себя в руки, — я говорила это, но сама находилась в ужасном состоянии. Сейчас эти проблемы мне были не нужны!
Из кухни показался Жозеф. Он замер в метре от нас, пряча глаза, а потом прошептал:
— Я видел мужчину, с которым уехала Тония…
— Чего ж ты молчал?! — рявкнула я, но потом тоже испуганно зашептала: — Говори, кто он?
— Он был здесь, на почте… — Жозеф постоянно оглядывался, словно боясь, что отец услышит его. — Это лорд.
— Лорд?! — в один голос выдохнули мы с Тилли и мальчишка кивнул.
Гериус или его кузен? Вряд ли это дядюшка Вульф увел мою работницу… Лорд Коулман, тоже не мог этого сделать. Я чувствовала, что Гериус ни при чем. Он слишком правильный, слишком привержен традициям и верит в чистоту крови. А вот Дилингтон… Он высокомерен, мстителен… Плюс еще и я загадала перстню желание! Но ведь сыпи не было? Может, оно и не сбылось…
— Ох, беда… Горе! — принялась причитать Тилли. — За что нам такой позор?! Приютили, обогрели, а она отплатила такой монетой! А этот лорд уже не знает, кого затащить в свою постель! То вас окучивал, а теперь взялся за эту глупую гусыню! Она оказалась куда сговорчивее!
— Так, прекратить истерику! — прошипела я. — Тайп ничего не должен знать! Я скоро вернусь.
— Вы куда? — Тилли бросилась было за мной, но я осадила ее.
— На Кудыкину гору! Займись кухней!
— Куда? — женщина недоуменно застыла, а я выскочила из почты, желая немедленно разобраться с Дилингтоном. Он просто обязан объясниться!
— Осторожнее! Вы куда постоянно летите, леди?!
Прямо у дверей я столкнулась с Гериусом, который даже подался назад от моего напора.
— Если вам нужно отправить телеграмму или купить марку, обратитесь к Тилли! — я помчалась было дальше, но он схватил меня за руку. — Вообще-то я хотел поговорить по поводу своей сестры. У вас что-то случилось?
— Простите меня, ваше первородство, но я действительно должна идти! — я попыталась вырвать руку, но он еще крепче сжал ее.
— Ваши щеки горят, пальцы подрагивают, а в глазах страх. Леди Рене, рассказывайте мне все! Немедленно! — лорд Коулман процедил это недовольным тоном, но потом примирительно добавил: — Если я смогу вам помочь, то обязательно это сделаю.
— Вряд ли! — зло прошипела я, глядя прямо в его красивые глаза, в которых горел искренний интерес. — Вас вообще что-то интересует в жизни, кроме вашего первородства?!
— Я вас умоляю! Хватит! — он раздраженно махнул рукой. — Сейчас не время для ваших претензий! Что случилось?
— Ладно… Что ж, слушайте… — я все-таки вырвала руку и уперла кулачки в бока. — Ваш чертов кузен воспользовался наивностью моей Тонии! Она не ночевала дома!
— Дилингтон? — удивился Гериус. — Он взял себе вашу э-э-э… девушку, которая сопровождала вас на балу?
— Да. Но что значит «взял себе»?! — я возмущенно уставилась на него. — Она что, щенок, брошенный в подворотне?!
— Вы ведете себя так, словно не знаете и не понимаете, как все устроено в нашем мире! — Гериус начинал гневаться. — Если он захотел ее, то что такого?! Или вы ревнуете? Насколько я помню, кузен оказывал вам знаки внимания.
— О-о-о! — я подняла руки вверх, демонстрируя, насколько он меня бесит. — Этот человек испортит жизнь глупой девице, а следом и мне! Так как она моя работница! Все, оставьте меня в покое! Мне некогда!
— Я еще раз прощу вам ваше недопустимое поведение, леди Браунинг, — холодно произнес Гериус. — Садитесь в мой экипаж. Поедем к кузену.
— Ради чего вы это делаете? — я даже немного опешила.
— Ради репутации вашей чертовой почты, — он подтолкнул меня к карете. — Надеюсь, девушка не тронута. Хотя, зная Дилингтона…
— Поедемте уже! — я без чужой помощи забралась в экипаж.