Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я опустился на колени и стал шарить по полу, и тут моя рука наткнулась на какой-то металлический предмет. Ощупывая его словно слепой, я понял, что это щуп для масла. Обрадованный такой удачей, я встал и, просунув его в щель, открыл дверь.
Решив, что задержусь здесь не больше чем на пятнадцать минут, вытянув руки вперед, чтобы не напороться на невидимые предметы, я прошел кухню и вышел в коридор. За дверью ванной комнаты горела лампочка ночного освещения — ее отблеск указывал туда, где, как я предполагал, должен был быть укромый уголок Фрици. Я дернул за ручку двери — она открылась.
В комнате была кромешная тьма. Я провел рукой по стене и натолкнулся на какую-то рамку. По телу у меня бежали мурашки, пока наконец моя нога не задела какой-то высокий предмет. Тот покачнулся, и я понял, что это торшер. Протянув руку к его верхней части, я нажал на выключатель.
Свет.
На фотографиях в рамках был изображен Фрици в форме, а также в штатском, стоящий по стойке смирно вместе со своими одногруппниками по академии выпуска 1925 года. У дальней стены, перед окном, занавешенным шторами из бархата, стояли стол, вращающийся стул и картотечный шкаф.
Открыв первую ячейку шкафа, я стал перебирать папки с названиями «Отчет разведки — Отдел по раскрытию банковских махинаций», «Отчет разведки — Отдел по раскрытию краж», «Отчет разведки — Отдел по раскрытию ограблений» — все с именами и фамилиями людей, на бирках, прикрепленных к папкам. Желая понять общий принцип формирования этих папок, я открыл первые три — и обнаружил, что в каждой лежала только одна страница.
Но этих листочков больше чем достаточно.
Это были финансовые отчеты, списки цифр банковских балансов и других активов, сведения по известным преступникам, которых нельзя было привлечь к судебной ответственности. Надписи в верхнем углу каждой страницы не оставляли никаких сомнений — это была информация, которую управление передавало федералам, чтобы они могли начать судебные процессы на основании уклонения от налогов. Написанные от руки пометки — телефонные номера, имена и адреса — заполняли края страниц, и я опознал в этих записях почерк Фрици.
У меня перехватило дыхание, когда я подумал: вымогательство. Или он держал бандитов в узде, пугая теми сведениями, которые содержались в этих папках, или прямо брал с них деньги за предоставление информации о намечающихся облавах федералов.
Вымогательство путем шантажа.
Кража и укрывательство официальных документов полицейского управления.
Препятствование проведению федерального расследования.
И все также никакого упоминания о Джонни Фогеле, Чарли Айсслере и Бетти Шорт.
Пролистав еще четырнадцать папок, я обнаружил такие же финансовые отчеты с пометками. Запомнив имена на бирках, прикрепленных к папкам, открыл нижнюю ячейку шкафа. Увидев название первого же попавшегося досье «Отчет об известных правонарушителях — Отдел по борьбе с наркотиками и проституцией», я понял — это как раз то, что мне нужно.
На первой странице описывались аресты и карьера любителя сознаваться Чарльза Майкла Айсслера, белого мужчины, родившегося в городе Джоплин, штат Миссури, в 1911 году; на второй странице перечислялись его сообщники. Записи, сделанные после проверки «блокнота шлюх» в 1946 году инспектором, у которого отмечался Айсслер, содержали имена шести девушек с телефонами и датами их ареста, а также суть предъявленных им обвинений. Под заголовком «К ответственности за проституцию не привлекалась» стояло еще четыре имени. Третьей в этом списке была «Лиз Шорт — гастролерка?».
Я обратился к третьей странице, озаглавленной «Сообщники, продолжение», одно имя пронзило меня словно гарпун. Салли Стинсон упоминалась и в черном блокнотике Бетти Шорт, причем ни одной из четырех бригад следователей не удалось обнаружить ее местонахождение. Рядом с ее именем в скобках какой-то инспектор Отдела права написал «Работает в баре „Билтмора“ — обслуживает участников семинаров». Эта запись была обведена ручкой Фрици.
Я заставил себя думать как детектив, а не как жаждущий мести подросток. Если отложить в сторону историю с вымогательством, получалось, что Чарли Айсслер знал Элизабет Шорт. А Бетти знала Салли Стинсон, работавшую в «Билтморе». И Фриц Фогель очень даже не хотел, чтобы об этом кто-нибудь пронюхал. Возможно, что и этот трюк со складом он устроил специально для того, чтобы узнать, как много Салли или другие девки Айсслера рассказали ему про Бетти и про тех мужчин, с которыми она недавно встречалась.
«Я доказал, что я не педик. Педики не смогли бы сделать то, что сделал я. Я уже больше не девственник, поэтому не говори „педик“».
Я поставил папки на место, закрыл шкаф и выключил свет. Прежде чем с хозяйским видом выйти из дома через главный вход, я запер на крючок дверь черного хода, думая при этом о возможной связи между Салли Стинсон и пропавшими материалами на букву С.
Летя, точно на крыльях, к своей машине, я знал, что этого не может быть — Фрици не догадывался о существовании комнаты в «Эль Нидо». Тут мне на ум пришла еще одна мысль: если бы Айсслер проговорился про «Лиз» и ее похождения, то я бы услышал.
Фрици был уверен, что сможет заставить меня молчать, но он меня явно недооценил, и за это я собирался его жестоко наказать.
* * *
Расс Миллард встретил меня у двери всего одним словом:
— Докладывай.
Я рассказал историю во всех подробностях. Когда я закончил, он посмотрел на стену, обклеенную фотографиями Элизабет Шорт, и сказал:
— Мы делаем успехи, дорогая, — после чего протянул мне руку.
Будто отец и сын, завершившие интересный поединок, мы пожали друг другу руки.
— Что дальше, падре?
— Возвращаешься к своей работе, словно ничего и не было. Мы с Гарри навестим в психушке Айсслера, и я выделю нескольких человек для того, чтобы они поискали по тюрьмам Салли Стинсон.
Я сглотнул комок в горле.
— А как же Фрици?
— Мне надо об этом подумать.
— Я хочу его прищучить.
— Знаю. Но не забывай, что те, у кого он выбивал признания, никогда не будут свидетельствовать против него в суде, и если он что-нибудь пронюхает и уничтожит копии допросов, то мы не сможем его прищучить даже и за внутрислужебное нарушение. Нужны дополнительные улики, и, пока искать их будем мы с Гарри, тебе надо на время затихнуть и ждать, когда все уляжется.
— Хочу присутствовать при его аресте.
Расс кивнул.
— Без тебя я эту процедуру и не представляю, — выходя из двери, он козырнул Элизабет.
* * *
Я возвратился на дежурство и продолжал изображать из себя «хлюпика»; Расс выделил людей для поиска Салли Стинсон. День спустя он позвонил мне домой и сообщил две новости: одну приятную, а другую не очень.