Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейс с улыбкой посмотрел на Клэри – вылитый златовласый ангел с картины Рембрандта… если бы не дьявольская улыбка.
– Точно. – Он что-то извлек из пакета и протянул ей. – Убийственные бутерброды с сыром мне особенно удаются. Попробуй.
Клэри осторожно присела рядом с ним. Каменный пол приятно холодил босые ноги. Наконец-то немного прохлады после долгих дней изнуряющей жары! В пакете еще оказались яблоки, плитка шоколада с изюмом и орешками и бутылка воды.
– Хороший улов, – восхищенно сказала Клэри.
Не обращая внимания на то, что сыр стал немного липким от тепла, она с аппетитом съела бутерброд. Джейс вытащил из кармана нож с костяной ручкой – Клэри подумала, что таким внушительным лезвием можно и медведя уложить, – и принялся методично резать каждое яблоко на восемь долек.
– Конечно, не торт со свечками, – сказал Джейс, вручая Клэри отрезанный ломтик, – но все-таки лучше, чем ничего.
– Честно говоря, я ничего и не ожидала. Поэтому большое спасибо!
– Почему «ничего»? Та к нельзя. У тебя ведь день рождения! – Из-под его ножа выходила тонкая ленточка яблочной кожуры. – Это особенный день. В мой день рождения отец разрешал мне делать все что угодно.
– Вообще все? – Клэри засмеялась. – И что же ты делал?
– Ну, когда мне было пять, я захотел наполнить ванну спагетти и валяться там.
– И папа конечно же запретил тебе?
– Ничего подобного. Разрешил. Он сказал, что мое желание обойдется ему не очень дорого, и почему бы нет, если я и правда хочу купаться в спагетти. Он отдал распоряжение слугам, чтобы те налили в ванну кипятка и положили туда спагетти. А когда все остыло… – Джейс пожал плечами, – я туда залез.
«Слуги?» – пронеслось у Клэри в голове. Но вслух она сказала:
– И как прошло купание? Понравилось?
– Было очень скользко.
– Еще бы. – Клэри попыталась представить маленького Джейса, с хихиканьем барахтающегося по уши в макаронах, но так и не смогла. Вряд ли он хихикал, даже в пять лет. – А еще о чем ты просил на день рождения?
– В основном оружие, что неудивительно. И книги. Я много читал.
– Разве ты не ходил в школу?
– Нет, – медленно произнес он. Клэри стало ясно, что она затронула тему, которую Джейс не хотел бы обсуждать.
– А друзья…
– У меня не было друзей, кроме отца, – отрезал он. – Больше я ни в ком не нуждался.
Клэри уставилась на него. Джейс спокойно выдержал ее взгляд:
– Первый раз я увидел Алека, когда мне стукнуло десять. Он был первым ровесником, с которым я общался, и стал моим первым другом.
Клэри опустила глаза. Вспомнилась неприятная сцена с Алеком в коридоре, как он смотрел на нее, говоря о Джейсе: «Он бы так не сказал…»
– Только не надо меня жалеть! – Джейс почти догадался: Клэри действительно жалела, но не его, а Алека. – Отец дал мне самое лучшее образование. Я объездил с ним весь мир: Лондон, Санкт-Петербург, Египет… Нам нравилось путешествовать. – Глаза Джейса потемнели. – После его смерти я осел в Нью-Йорке.
– Везет же тебе, – произнесла Клэри. – А я вообще ни разу в жизни не выбиралась за пределы штата. Мама не пускала меня даже с классом в Вашингтон. Теперь понятно почему…
– Боялась, что ты слетишь с катушек? Например, случайно увидишь в Белом доме демона?
Клэри отломила кусочек шоколада:
– А что, в Белом доме водятся демоны?
– Нет, я пошутил, – улыбнулся Джейс. – Надеюсь… – Он пожал плечами. – Иначе их обязательно заметили бы.
– Скорее всего, маме просто не хотелось, чтобы я исчезала из поля ее зрения. После смерти отца она очень изменилась.
Слова Люка эхом зазвучали в голове Клэри: «Т ы с тех пор сама не своя. Пойми, Клэри не Джонатан».
Джейс вскинул бровь:
– Ты помнишь своего отца?
Она покачала головой:
– Нет. Он погиб до моего рождения.
– Вот и хорошо: меньше будешь по нему скучать.
В устах любого другого человека эти слова показались бы Клэри кощунством, но в голосе Джейса слишком явственно слышалась неизбывная тоска по собственным родителям.
– Говорят, время лечит. Ты часто вспоминаешь отца?
– А ты скучаешь по маме? – ответил он вопросом на вопрос.
Клэри очень надеялась еще увидеть Джослин. А вот отношений с Люком уже не вернешь.
– Я скучаю по Люку так же, как ты скучаешь по отцу.
– Честно говоря, имя явно ненастоящее. – Джейс задумчиво откусил яблоко. – Я все думаю про ту сцену с Отреченными: что-то в его поведении явно не клеится…
– Он трус, – горько проговорила Клэри. – Ты сам слышал. Люк не станет сражаться против Валентина. Даже ради мамы.
– Вот как раз это… – Раздался колокольный звон, вибрирующие отзвуки которого медленно таяли в воздухе. – Полночь. – Джейс отложил в сторону нож, встал и протянул руку Клэри. Его пальцы были немного липкими от яблочного сока. – А теперь смотри внимательно.
Взгляд Джейса был прикован к зеленому кусту с глянцевитыми бутонами, под которым они сидели. Клэри уже собиралась спросить, что особенного в этом растении, как Джейс предупреждающе выставил вперед руку.
– Погоди! – Глаза его сверкали от возбуждения.
Вдруг один из плотно закрытых бутонов словно ожил, на глазах вырос в два раза и тут же раскрылся. Зрелище напоминало ускоренные съемки: нежно-зеленая чаша бутона распахнулась, открывая взору плотно сжатые лепестки самого цветка, покрытые легкой бледно-золотистой пыльцой.
– Ух ты! – вырвалось у Клэри. – Куст по ночам расцветает?
Джейс внимательно посмотрел на нее:
– Ровно в полночь. С днем рождения, Кларисса Фрэй.
К своему удивлению, Клэри растрогалась:
– Спасибо!
– Погоди…
Джейс извлек из кармана какой-то предмет и вложил ей в ладонь.
Это был серый камень неправильной формы, отполированный от частых прикосновений.
– Хм-м… – Клэри задумчиво повертела камень. – Знаешь, когда девчонки заявляют, что они хотят луну с неба, не стоит воспринимать эти слова буквально, вручая им кусок лунного грунта. И в чем прикол?
– Я ценю твой юмор, но, между прочим, перед тобой не совсем обычный булыжник. У каждого Охотника есть ведьмин огонь. Это рунический камень, который может светиться.
– Правда? – Клэри вновь с интересом вгляделась в камень. Она сжала его в ладони, как недавно сделал Джейс на складе у Люка. Вскоре ей показалось, что из-под сомкнутых пальцев пробивается свечение.
– Теперь с тобой всегда будет свет, даже в самых темных уголках Вселенной.