Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А каким был его уровень? — поинтересовался вдруг Блеквуд. — Вы точно должны знать.
— Должен и знаю. Бредшон учился уже в ту пору, когда я занимал должность ректора Академии. — Профессор отложил приборы и коснулся подбородка пальцами, постукивая указательным, будто в попытке найти ответ на вопрос племянника. — О, да! — минуту спустя его глаза вспыхнули. — Лорд Бредшон подавал большие надежды, как некромант. У него было двадцать пять единиц на момент завершения обучения в Академии. Довольно хороший результат. И Его Величество король, отец нашего нынешнего благородного монарха, звал Бредшона к себе на службу. Но тот отказался, выбрав спокойную жизнь в своем поместье.
— Двадцать пять, — повторил Блеквуд. А затем задал вопрос, который вертелся в уме. — А не в курсе ли ты, дядюшка, не было ли у этого славного милорда детей на стороне.
Вопрос явно удивил ректора.
— Почему ты спрашиваешь? — спросил он.
— Да так, есть одна сумасшедшая идея, — улыбнулся некромант.
— Которой ты делиться не намерен, — кивнул ректор. И тут же добавил: — Насколько я знаю, репутация у лорда Бредшона была кристально чистая. Он любил жену и обожал дочь, только вот умер слишком рано.
— Причина смерти? — тут же спросил Блеквуд.
— Удивительно, но банальная. Он неудачно упал с лошади во время верховой прогулки и сломал шею. — Лэнгфорд взял бутылку в руки и предложил: — Еще вина?
— Благодарю, — кивнул племянник, задумавшись. Вспомнил весьма неприятного типа, отчима Оливии. И то, какие отношения были между девушкой и этим лордом Сэлми. Что-то противно царапнуло в груди, словно предчувствие, но не в отношении будущего, а прошлого. Мог ли Сэлми приложить свою руку к тому, что произошло? Что, если сэр Уильям подстроил несчастный случай для отца Оливии, с целью заполучить его супругу себе в жены?
«Какие глупости!» — тут же осадил себя некромант. Леди Сэлми показалась ему достаточно счастливой во втором браке. И мальчонка, которого она подарила своему супругу, тому веское доказательство. А вот Оливия, с ее характером была чужой в новой семье матери. И Дорнан догадывался, что Сэлми был просто счастлив избавиться от чужого ребенка. Звезды сошлись. Он, Дорнан Блеквуд, нашел свою пару, которую ухитрился потерять. Но это временно. У него еще будет возможность отыскать свою леди и увезти в Воронье гнездо. Лишь бы девчонка не натворила глупостей и не вышла за другого до того, как он отыщет треклятый свиток.
Отчего-то подобная мысль прежде не посещала некроманта. А теперь взвилась, уколов в самое сердце.
— Дорнан? — позвал дядя, снова отвлекая Блеквуда от его уже неприятных, мыслей. — Ты где-то далеко, мой мальчик.
Подобное обращение вызвало усмешку на губах мужчины.
— Прошу прощения, дядя. Собеседник из меня всегда был неважный, — заметил он. Но ректор лишь пожал плечами и улыбнулся так, словно все понимал и видел племянника насквозь. Хотя, возможно, в какой-то степени так оно и было.
Едва дождавшись завершения завтрака, я отправилась туда, куда собиралась. В место, о котором думала до того, как уснула прошлой ночью, и которое мне рисовало воображение, стоило встать ранним утром и отправиться в столовую.
Еда казалась безвкусной. Разговоры Билли и Линдона утомляли, а ноги разве что не притоптывали под столом от нетерпения. Но я старательно пережевывала овсянку с вареньем и запивала все это отличным черным чаем. А потом, попрощавшись с парнями, убежала, припустив к административному корпусу. Едва достигнув желаемого объекта, вошла в зал, буквально впившись взглядом в длинную лестницу, поднимавшуюся наверх. Затем осмотрела мраморный пол, но здесь было просто невозможно разглядеть рисунок каменной мозаики и я, полная любопытства, шагнула вперед.
— Вы к господину ректору, адепт? — уже на первых ступенях меня остановил чей-то голос. Обернувшись, увидела преподавателя, направлявшегося в мою сторону от арочного прохода, ведущего в правое крыло здания.
— Сэр! — произнесла я и поклонилась, узнав в мужчине Сэмуэля Хаммфорда, преподавателя по ядам и зельям, как я уже успела узнать после двух недель обучения в Академии. Адепты не любили лысого мага. И он отвечал им тем же. Говорили, что Хаммфорд уважает и слушается только самого ректора. К остальным, будь — то коллега профессор или учащиеся, относится немного свысока, хотя его собственный дар не достигает пяти единиц. Зато как практика, Сэмуэля хвалили. И мне еще предстояло узнать это, но только во втором семестре обучения.
— Что в выходной день адепт с факультета темных сил забыл в главном корпусе? — спросил лысый недовольно. — Вы к ректору? — повторил он свой вопрос.
Я открыла рот и закрыла его, понимая, что лгать в данном случае не выход. Потому что, если скажу, что действительно пришла к профессору Лэнгфорду, этот маг непременно вызовется сопроводить меня и проконтролировать все на свое усмотрение.
— А разве корпус в выходные дни закрыт для посещения? — удивленно пробормотала я.
— Да. Здесь находятся помимо аудиторий еще и комнаты преподавателей. И я ответственный за то, чтобы никто не мешал отдыху наших господ учителей, — неприятно улыбнулся Хаммфорд.
Я вздохнула и бросила тоскливый взгляд наверх. Туда, где был отчетливо виден маленький балкончик из моего недавнего, то ли сна, то ли были. Просить лысого мага о том, чтобы пропустил наверх, не стала. Не к спеху мне. Подождет любопытство и до завтра, когда смогу проскользнуть на перемене между лекциями сюда и проверю то, что не дает покоя.
Умом понимала, что мне это не надо. Но какая-то сила тянула подняться и посмотреть вниз. Чтобы увидеть этот треклятый узор из камней на полу зала.
— Так вам назначено у господина ректора? — повторил лысый, продолжая неприятно улыбаться.
— Нет, сэр! — выдавила я с неохотой. — Господин ректор не приглашал меня к себе.
— Тогда будьте добры, — сделал широкий жест в сторону входных дверей этот противный профессор.
Мысленно отвесив ему щелбан по лысой макушке, я одернула себя, понимая, что превращаюсь в того, кого играю — невоспитанного крестьянского мальчишку. А ведь меня воспитывали иначе. Матушка пришла бы в ужас, увидев в кого превратилась ее дочь!
Снова вздохнув, шагнула к выходу, уже понимая, что зря бежала сюда. Лучше бы отправилась сразу в библиотеку, когда под сводом зала прогремел уже знакомый мужской голос, от звука которого я запнулась и застыла на месте, а Сэмуэль недовольно поднял взгляд.
— Полно, Сэм. Адепт Миллиган пришел ко мне.
Обернувшись, взглянула на высокую фигуру в черном, стоявшую на ступенях. Мрачное выражение красивого лица, пристальный взгляд и такой тон, что даже мне самой показалось, что так все оно и было. Я шла к нему, а не на этот балкон.
— Лорд Блеквуд, — Сэмуэль на секунду задержал взгляд на некроманте, а затем мужчины обменялись короткими приветственными кивками. А я уже пожалела о том, что пришла сюда. Вот в чем я не нуждалась, так в спасителе в лице Дорнана Блеквуда. Уж лучше бы Хаммфорд выставил меня вон, чем попасть в подобное положение.