Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мои рыцари в готовности — ждут, чтобы сделать то, что необходимо, — сказал Кай. — По вашему приказанию, конечно.
— Это твои рыцари, Кай, — сказал Артур.
— Тогда приказывайте мне, Сир.
— Где Мерлин? — внезапно спросил Артур. — Он знает эльфов лучше, чем кто-либо другой, мы могли бы воспользоваться его советом. Я полагал, что он будет здесь, чтобы поприветствовать меня, когда я поднимусь из могилы, в которую он меня положил.
— Мерлин мёртв и исчез, — сказал я.
Я посмотрел на Кая. Нам обоим больше не хотелось ничего говорить.
— Чёрт, — сказал Артур. — У него всегда были самые лучшие идеи.
Мы показали ему другую могилу, и он встал рядом. — Да, он был здесь. Я чувствую это, — Он опустился на колени, удивительно грациозно для человека в полном вооружении, и провёл пальцами одной руки по могильной земле. — Мерлин, ты не мог подождать меня, старый друг?
Затем он резко встал и отступил назад, так как его прикосновение вызвало сообщение, оставленное прежним обитателем могилы. Мерлин появился перед нами, — призрак, высокого, давно мёртвого человека, парящий в воздухе над могилой. Но этот Мерлин выглядел молодым, и очень живым. Вероятно таким он видел себя.
Он непринуждённо ухмыльнулся, уперев руки в бока, как будто проделал лучший трюк в мире. Он смотрел прямо на Короля Артура, как будто каким-то образом мог видеть его даже сквозь время. А учитывая, кем он был, возможно и мог.
— Артур, — сказал он, и голос его, казалось, донёсся откуда-то издалека, — последний совет, прежде чем я лягу в могилу, которая ждёт меня. Есть вещи, которые я знаю, вещи, которые я видел, о грядущем мире. Это не то, что мы думали, но теперь это твоя жизнь. Добро пожаловать в будущее, Артур. Тебе здесь не понравится.
Но не позволяй этому вывести себя из равновесия. Антураж может меняться, но люди остаются людьми. К несчастью… Держись за дело, и всё будет хорошо.
— Они говорят, что эльфы будут воевать сами с собой, если я не найду способ остановить их, — сказал Артур. — Как я должен разговаривать с самыми противоречивыми существами, которые когда-либо существовали? Что если я не смогу найти для них точку соприкосновения?
Мерлин коротко улыбнулся, словно слышал каждое слово. — Тогда собери армию Людей, Артур, и веди её на войну с эльфами. Сотри их с лица земли, всех до единого. Другого выхода нет.
Артур упрямо покачал головой. — На протяжении веков я видел достаточно войн и падений. Мне снилась история, и большая её часть была кошмаром. В своё время я сражался с эльфами, это был мой долг, как защитника моего народа, но я никогда не хотел, чтобы они исчезли из этого Мира. У них было множество прекрасных качеств. Они были прекрасны и отважны, волшебны и чудесны. В своё время они были великолепны.
Мерлин улыбнулся.
— Ты всегда был мудрым, Артур. Делай, как считаешь нужным, мой Король. Ты всегда так поступал. До свидания, старый друг. До свидания.
И он исчез. Мы в последний раз видели человека, который был намного больше и намного меньше, чем мог бы быть.
— Прощай, Мерлин, — сказал Артур. — Да познаешь ты, наконец покой. — Он резко отвернулся от разрытой могилы и посмотрел на нас. — Мерлин делал всё возможное, чтобы научить меня некоторым элементарным магическим приёмам, когда я был моложе, а он был моим наставником, хотя, признаюсь, я никогда не был очень внимательным учеником. Но я узнал несколько полезных вещей. Я думаю, что теперь моя очередь показать вам, друзья мои, видение — эльфов прошлого, таких какими они были.
Он сделал несколько резких жестов левой рукой, и перед нами открылась безграничная перспектива. Конец подвала исчез, сменившись бескрайним зелёным пространством, раскинувшимся до далёкого горизонта. Огромный, тёмный, первобытный лес вырисовывался на фоне горизонта, тёмный и таинственный, пугающий и угрожающий. Неукротимый.
Видение старой Англии, какой она была во времена Артура. Между нами и лесом возвышался огромный эльфийский город: высокие башни соединённые изящными переходами, золотые и серебряные здания, ярко сияющие на солнце, с огромными светящимися куполами и широкими витражами, всё это радовало взгляд. Гладкие и плавные линии, естественные, гармоничные, словно взращённые из камня, а не построенные.
Весь город сверкал, лучился, похожий на все сказки, в которые мы верили в детстве.
Умопомрачительно красивый, живой и монументальный, какими бывают лишь немногие человеческие города. Рядом с городом находилась большая, естественного происхождения открытая гавань, где покачивались массивные эльфийские парусники, настолько искусно сконструированные и мастерски построенные, что сами по себе являлись произведениями искусства.
Город был полон жизни, эльфы ходили в величии и славе, естественно грациозные. В этом человечество никогда не могло сравниться с ними. Благородные эльфы были совсем не похожи на недобитков которых я знал. В каждом их движении была магия и достоинство граничащее с высокомерием. Их эмоции были ярче и насыщенней наших, и поэтому и их недостатки проявлялись ярче.
На самом деле, они не так уж сильно отличались от нас. Если бы Человечество было не таким огромным, со всеми нашими добродетелями и нашими недостатками… Они двигались как воплощённое совершенство, совершенство способное обратиться в кошмар.
Их сопровождали и другие волшебные существа — целые облачка крошечных крылатых фей, мельтешащих в воздухе, порхающих туда-сюда в слишком сложных для человеческого глаза узорах, оставляющих за собой мерцающие следы чистой радости. Крылатые единороги, белые, такие яркие, что слепили глаза, грациозно летели вниз, чтобы пастись на огромных зелёных пастбищах.
Грифоны, василиски и горгульи передвигались открыто, не боясь охотников. Там были тролли, огры и тёмные фигуры, которых я даже не узнал, исчезнувшие из истории так давно, что даже память о них не сохранилась. Они почтительно кланялись эльфам, которые беззаботно ходили среди них.
А потом чудесная сцена исчезла, каменная пещера внезапно вернулась. Это было похоже на пробуждение от мечты о чём-то замечательном и потерянном. Артур устало опустил руку.
— Тогда эльфы были достойны спасения, — сказал Артур. — Возможно и сейчас их стоит спасти. Честь требует, чтобы я дал им этот шанс.
— Никогда не разделял твоего энтузиазма по поводу остроухих ублюдков, — сказал Кай. — Они делали то, чего никогда не сделал бы ни один человек, и гордились этим.
— Они были другими, — сказал Артур.
— А Мэб была чудовищем!
— Горе и потеря первой истинной любви свели её с ума, — не терпящим возражения тоном сказал Артур. — Я послал к ней Тэма, так что часть ответственности за произошедшее после этого, лежит на мне. Она так и не оправилась после смерти Тэма, а бессмертным приходится горевать гораздо дольше, чем нам. Её ярость на Судьбу, которая забрала его, превратилась в ярость против Мира и всех в нём живущих. Я тоже познал горе и утрату.