Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Имоджен. Имоджен Вейр.
– Так, ладно, – произнес он, поговорив с Рене. – Прошу прощения, что напугал вас, но и вы, черт возьми, меня напугали.
– В таком случае извиняться надо обеим сторонам, – Имоджен постепенно приходила в себя, хотя все еще была потрясена до глубины встречей с неизвестным ей сыном Делиссанджей.
– Хотите выпить? – спросил он. – Чтобы успокоить нервы.
– Мои нервы в полном порядке, – заверила она его, хотя сердце у нее по-прежнему колотилось, как у зайца, и руки тряслись. – Но спасибо.
– Могу я сказать, что месье Бастараш очевидно сильно повысил уровень своего персонала? – проговорил Жиль. – Вы уже работали у нас раньше? Я вас не помню, а я всегда запоминаю симпатичные лица, но вы, видимо, уже встречались с моими братьями.
Надо было признаваться. Если не признаться, могут возникнуть разного рода недоразумения.
– Я жила здесь когда-то, когда была маленькой, – сказала Имоджен.
– И поэтому вы их знаете?
– Я знала всю вашу семью, – кивнула она. – Когда я говорю, что жила здесь, это надо понимать буквально. Я жила здесь, в этом доме.
– Здесь? В этом доме?! – он уставился на нее с недоверием. – Это невозможно. Этот дом принадлежит нам уже несколько поколений. Никто, кроме нас, здесь не жил.
– Моя мать была домработницей.
– Но у нас никогда не было домработниц, – снова у него стал подозрительный взгляд.
– Видимо, это было еще до вашего рождения, – улыбнулась Имоджен. – Моя мама и я, мы жили в этом доме. С мадам и месье Делиссанджами, Оливером и Чарльзом. Мама работала по дому, а я говорила с ними по-английски.
– Но никто никогда не упоминал о вас, – растерянно пробормотал Жиль.
– Ну а с чего бы им упоминать? – Имоджен снова улыбнулась, хотя внутри у нее все сжалось. – Мы же были прислугой, понимаете? А потом мы уехали.
– Никто в нашей семье никогда ни слова не говорил о вас и вашей матери, – сказал Жиль – Если то, что вы говорите, правда, наверняка кто-то хоть раз да упомянул бы о вас!
– Это было очень давно, – пожала плечами Имоджен.
– Вы должны мне рассказать все с самого начала, – велел он. – Мне кажется довольно подозрительным, что уборщица, которую я никогда не видел раньше, бродит по дому, в котором, по ее утверждению, когда-то жила. В этом есть что-то ненормальное, и мне это не нравится.
– Ничего ненормального, и не о чем рассказывать, – сказала Имоджен. – Моя мать работала у вас какое-то время, вот и все. Мы уехали еще до вашего рождения. Наверное, поэтому… Ох.
Ее вдруг осенило, что Люси могла быть беременна, когда Денис и Кэрол крутили любовь. В голове у нее зашумело.
– Ох? – повторил Жиль.
– Ничего, – она затрясла головой.
– Сколько вам тогда было лет?
– Мне было четыре года, когда мы приехали сюда. И около девяти, когда мы уехали.
– Так вы пробыли здесь довольно долго, и тем не менее я никогда ничего не слышал о вас?! – он был в полном недоумении.
– Я думаю, ваша семья просто забыла о нас, – сказала она.
– Где вы спали? – он как будто выстрелил в нее вопросом.
– В спальне с окнами в сад, – ответила она. – У нас была одна комната на двоих с перегородкой посередине.
– Как звали наших собак?
– Когда я была здесь? – Имоджен наморщила лоб, припоминая. – Мими и Лулу. Они были еще щенками, когда мы приехали.
Теперь он снова ей верил – она видела это по его лицу.
– Мими было десять, когда ее усыпили, – сказал он. – А Лулу около пятнадцати.
– Как жаль, – вздохнула Имоджен. – Они мне очень нравились. Но я рада, что они прожили долгую и счастливую жизнь.
– И я помню, как отец ремонтировал спальню. Помню, как он убирал перегородку…
– Ну вот, видите, – Имоджен улыбнулась ему. – Все правда. Никаких проблем. Теперь я могу уйти? Я ведь пришла только разложить белье.
– А вы еще придете убираться? – спросил он.
– Не знаю, – ответила она. – Это зависит от месье Бастараша.
– Имоджен… – произнес он медленно и задумчиво. – Вы не местная, да? Вы уезжали из Ондо?
Она кивнула: «Мы вернулись в Дублин. Моя мать была родом оттуда».
– Она до сих пор там живет?
– Она умерла, – ответила Имоджен тихо.
– Простите, – тон его стал мягче.
– С тех пор уже много времени прошло.
– И все-таки…
– И все-таки я и так отняла у вас слишком много времени, – сказала Имоджен. – И, правда, прошу прощения за… ну за всю эту неразбериху.
– А не надо просить прощения, – ухмыльнулся он. – Это сделало мой день гораздо интереснее. Конечно, еще интереснее было бы, если бы и вы вправду оказались вором в маске, который проник в дом. Я-то уже вообразил себя героем, который мужественно сражается с грабителями! Вот только не ожидал, что грабитель окажется таким симпатичным.
– Мне надо идти, – проговорила Имоджен.
– Конечно. Надеюсь, мы еще увидимся.
– Я вернусь на следующей неделе.
– И еще раз примите мои извинения, если причинил вам боль.
– Не причинили.
– Я же думал, что вы грабитель. Сомневаюсь, что был достаточно нежен.
– Все в порядке, – она невольно тронула запястье.
– Я ничего вам не сломал?
– Нет, нет.
Он взял ее руку в свою и внимательно осмотрел: «Кажется, все в порядке».
– Я же говорю: все хорошо.
– В таком случае au revoir[27].
– Au revoir.
Имоджен вышла, и Жиль захлопнул за ней дверь.
* * *
Она постояла немного на крыльце, собираясь с мыслями и пытаясь все-таки наконец взять под контроль дыхание, а потом повела на дорогу велосипед. Но не прошла она и пары метров, как ворота с электрическим приводом открылись и впустили белый «Рендж Ровер Эвок». Водитель нажал на гудок, и за спиной у нее Жиль снова открыл входную дверь. Имоджен отошла в сторонку, пропуская машину. Проезжая мимо нее, водитель притормозил, и она увидела, что он смотрит на нее. Наверное, потому, что она уже познакомилась с Жилем и имела представление о том, как выглядят мальчики Делиссанджи, когда вырастают, она узнала его моментально. Это был Оливер, старший. Тот самый Оливер, который ужасно дразнил ее, когда она была маленькой и которому она отомстила, запустив в кровать муравьев. И вот он теперь сидит за рулем дорогущей машины и, без сомнения, думает: что, черт возьми, эта тетка с розовым старым велосипедом делает в его саду?!