Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Протяни время, нам нужен еще один день.
– Знаешь, выбора у меня практически нет. Но зачем?
– Послезавтра должен начаться сирокко. Во время бури нам будет легче вызволить тебя и Фрэнки.
– Понятно. Но откуда ты, черт возьми, знаешь, что начнется песчаная буря? Это ведь абсолютно непредсказуемо. Сирокко налетает совершенно внезапно.
– И я так считал. Но Адам говорит, что в его племени есть предсказатель погоды, настоящий шаман. Предсказания Хасана всегда сбываются.
– Когда? В какое время?
– Точно сказать нельзя. Хасан предполагает, после обеда.
– Но если сирокко подует утром, мне придется сидеть здесь.
– Тогда придумаем еще что-нибудь. – Он помолчал. – Как Фрэнки?
– Отлично. Ты бы ею гордился.
– Я и так горжусь. И тобой тоже. – Килмер отпустил ее и отступил на шаг. – Пора уходить. Адам предупредил, что у меня всего пара минут.
Ей не хотелось его отпускать. Боже, как она за него боялась!
– Ты придумал, как мне задержать Марво?
– Да. – Он сунул руку в карман и достал оттуда пакетик. – Эта штука выведет тебя из строя на двенадцать часов. Рвота, понос. Спазмы в желудке. Марво не останется ничего другого, как дать тебе время прийти в себя.
– Ну спасибо, – усмехнулась Грейс, крепко сжимая пакетик. – Наверное, покруче цианистого калия.
– Подожди до завтра. – Он поджал губы. – Я не испытываю особого желания давать это тебе. Придумай другой способ, если можешь.
– Хорошо. – Только теперь Грейс обратила внимание на туземную одежду и смуглое лицо Килмера. – Ты выглядишь как персонаж из «Али-Бабы и сорока разбойников». – Она сморщила нос. – И воняешь.
– Я подумал, чуточка конопли добавит аутентичности. Хотя людям Адама запрещено к ней прикасаться. – Килмер направился в дальний угол палатки, где он всего несколько минут назад развязал узлы, чтобы проползти под пологом. Перед тем как выбраться тем же путем, он оглянулся. – Все будет хорошо, Грейс. Только постарайся взять с собой Фрэнки. Тогда мы сможем забрать вас обеих сразу.
– А если Марво ее не отпустит?
– Придется направить вторую группу сюда. Главное, чтобы Марво не знал, что ты у нас.
– Кроме того, должно случиться чудо, ведь ни с того ни с сего задует сирокко.
– Никуда он не денется. – Килмер приподнял брезент. – Думаю, мы это чудо заслужили.
Грейс похолодела от страха.
– Ты оставил кого-нибудь снаружи палатки? Ты… Конечно, оставил.
– Разумеется, – улыбнулся Килмер.
Нырнул под полог и исчез.
Грейс впилась ногтями в ладони и вся обратилась в слух. Ей не терпелось выскочить из палатки и посмотреть, как там. Но она могла лишь стоять здесь, напрягая слух и пытаясь понять, не попал ли Килмер в беду.
Выстрел!
О, боже.
Смех. Колокольчики. Голос Марво.
Не кричит. Просто встревожен.
Еще выстрел.
Грейс метнулась к выходу из палатки и откинула брезент.
Охранник, затолкнувший Грейс в палатку, тащил за собой упиравшуюся Фрэнки.
– Мама, скажи ему! Мне нужно вернуться к жеребенку. Он боится выстрелов.
Не обращая на нее внимания, Грейс повернулась к охраннику.
– Что там за стрельба?
Тот пожал плечами.
– Пытаются продать нам винтовки. Очень плохие. Некоторые совсем старье – еще со времен ирано-иракской войны. Скоро они совсем уйдут. Им разрешили остаться, потому что нам нужно оружие. – Охранник подтолкнул к ней Фрэнки. – Не слушается. Будь она моей дочерью, я бы выпорол ее так, что не могла бы сидеть.
– Не сомневаюсь. – Грейс увела Фрэнки в палатку. – Как только они уйдут, скажи, чтобы мы могли вернуться к лошадям. – Она опустила клапан и жестом остановила пытавшуюся протестовать дочь. – Успокойся. Нельзя баловать жеребенка. Какое-то время нам нужно сидеть тихо.
– Почему? Жеребенок… – Она умолкла и принюхалась. – Пахнет… чем-то странным.
– Да. И нам надо избавиться от этого запаха, чтобы никто его не почувствовал, как только откроет клапан палатки. Придумай что-нибудь, постарайся все проветрить.
– Но что… – Глаза Фрэнки широко раскрылись. – Джейк?
Еще выстрел.
Проклятье, почему, когда дело касается оружия, мужчины превращаются в детей?
– Джейк. – Грейс скрестила руки на груди, пытаясь унять дрожь. – Но пока он не может нам помочь. Придется подождать.
– Сколько?
– Не скажу. Только не думай, что я тебе не доверяю. Просто хочу, чтобы твоя реакция была естественной, что бы ни случилось. Понимаешь?
Девочка медленно кивнула.
– Наверное. Что я должна делать?
– Заботься о Хоуп и жеребенке. – Она помолчала. – А может, и о Чарли.
– Почему о нем? Я же тебе говорила, он меня не любит.
– Надо, чтобы с ним все было в порядке. Я не доверяю охране, они не умеют с ним обращаться.
– Но ты же сама этим занимаешься… Разве нет?
– Какое-то время я буду плохо себя чувствовать. И не смогу тебе помочь.
– Притворишься больной, да?
Грейс покачала головой.
– Не притворюсь. – Грейс опустилась на колени и взяла Фрэнки за руки. – Я по-настоящему заболею, малыш. Но это будет продолжаться всего один день, а потом я поправлюсь.
– Зачем? – Девочка стиснула пальцы матери. – Я не хочу, чтобы ты болела. А если не поправишься?
– Поправлюсь.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что Джейк дал мне специальный порошок, от которого я заболею, а я ему верю. И ты тоже должна ему верить.
Фрэнки покачала головой.
– Не хочу, если он заставляет тебя болеть.
– Джейк не желает мне зла, Фрэнки. И тебе тоже. – Девочка напугана и не воспринимает ее слов. Но разве можно ее винить? Больше всего на свете дети боятся лишиться родителей. – Он нас любит, Фрэнки. – Какого черта, скажи ей. – Ты знаешь, почему мы должны ему доверять?
– Потому что он хороший?
Грейс набрала полную грудь воздуха.
– Потому что Джейк твой отец, Фрэнки.
– Что?
Потрясенное лицо дочери вызвало у нее мрачные предчувствия. Может, она ошиблась? Может, нужно было подождать? Или вообще не говорить?
– Это правда.
– Он… меня не хотел?
– Очень хотел, – поспешно возразила Грейс. – Но еще больше он хотел защитить тебя. Нас обеих.