Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с Морли спускались вниз короткими рывками, готовые мгновенно сбежать. Нам встретилось несколько жертв схватки, скатившихся вниз по лестнице на второй этаж. Ни одному из них больше не придется участвовать в битвах.
Теперь-то я понял, чем здесь все время пахло. Густой терпкий запах.
Кровь.
Три жертвы были облачены в мундиры патрульных. Четвертый был их противником.
– Знаешь этого парня? – Уверен, что он знает всех профессиональных головорезов лучше меня, а я узнал в покойнике Ника Молотобойца – профи средней руки, работавшего на Организацию.
– Да. – Мне показалось, что Морли напрягся еще сильнее.
– Я пошел ниже. – По правде говоря, мне этого не очень хотелось.
Но, с другой стороны, мне очень хотелось узнать как можно больше.
Я сделал первый шаг. Запах смерти становился все сильнее.
У подножия лестницы на первом этаже валялось еще трое мертвых патрульных. Рядом с ними лежали залитые кровью клинки. Там же я нашел еще одного типа из синдиката. Он еще дышал. Я поманил Морли к себе.
– Герихт Лангсмарк? Он кивнул и добавил:
– А там – Венден Тобар.
Оба – солдаты Организации. Лангсмарк застонал. Я отошел в сторону – зачем мне надо, чтобы он меня узнал, если вдруг откроет глаза.
– Похоже, дочка Чодо соображает быстрее меня.
– Не исключено, – бросил Морли, направляясь к следующей комнате. Именно оттуда доносились звуки затрудненного дыхания. – Впрочем, она могла получить информацию.
– Вот как?
– В моем заведении слишком много ушей. – Он хотел было добавить «Гаррет», но вовремя вспомнил, что здесь не то место, где стоит упоминать имена. – Если кто-то кому-то сообщил и этот последний начал действовать немедленно… Все может быть. Однако маловероятно. Скорее всего ребята Чодо просто отловили пирата, которого приставил следить за мной Дождевик.
– Они…
Морли поднял руку, призывая к молчанию, и скользнул в приоткрытую дверь. Я пригнувшись последовал за ним.
В комнате мы нашли парня с пробитыми легкими, некоего Барклая Блю – костолома по найму.
– Похоже, ему долго не протянуть, – сказал я. – Если бы его можно было допросить…
Морли поморщился, и я его понимал. Он был в еще более деликатной ситуации, чем я. Но чертовски интересно узнать, с какой стати люди Контагью вдруг решили затеять заваруху на Холме. Ясно одно – политика здесь ни при чем.
В следующей комнате мы обнаружили следы главной схватки. Ребята из Организации держали оборону именно здесь. По крайней мере один из охранников имел на вооружении арбалет. Я насчитал восемь тел, четыре из них были прежде людьми Белинды Конта-гью. Прекрасные экземпляры антикварной мебели разнесены в щепки. Все вокруг залито кровью.
Мне это крайне не нравилось. Видимо, события начали выходить из-под контроля.
Когда мы вошли в столовую, где я ужинал с Мэгги Дженн, стало ясно, почему ребята из синдиката не желали сдаваться.
В ноздри мне ударил тяжелый запах смерти. Почти ко всем стульям вокруг стола были привязаны покойники или те, кто готовился им стать в ближайшее время. Я узнал всех своих приятелей из пакгауза, Зэка, старуху, обслуживавшую нас за ужином, и остальных, которых видел на улице. Те, кто оставался в живых, едва дышали.
– Они здесь попытались спрятаться, – сказал я.
– Всего было две схватки. Белинда Контагью выиграла первую.
К стульям было прикручено четырнадцать человек. Зэк и Магвамп оказались среди тех, кто еще дышал. За исключением нескольких парней, которые, очевидно, погибли в первые мгновения битвы, на телах всех жертв были видны следы пыток. Те, кто выжил, находились без сознания.
– Не знаю, как ты, а я не вижу среди них ни Дождевика, ни Мэгги Дженн, – заметил Морли.
– Он как раз и славится тем, что выскакивает чистым из любого потока дерьма.
Еще раз осмотрев Магвампа, я убедился, что он выглядит здоровее всех остальных.
– Да, действительно, – согласился Морли. – Что ты делаешь?
– Освобождаю его. Обрезаю веревки. Иногда я способен на благородные поступки.
– Все еще надеешься найти здесь что-нибудь путное?
– Уже не надеюсь. – Я не мог не обратить внимания, что на место «мы» пришло «ты». – Полагаю, нам лучше всего удалиться.
Наверняка сюда скоро вернется победоносный патруль, а вслед за ним тут же явятся и гвардейцы.
На полу валялся окровавленный нож, вероятно, служивший инструментом пыток. Я положил его перед Магвампом:
– Вот теперь сваливаем.
– Эй ты, навоз, не двигаться!
Держи карман шире.
Я всегда по вздорности характера был склонен к неповиновению и не остановился. Даже не удосужился проверить, сколько их.
Морли тоже не стал этого делать. К тому же он стоял так, что говорящий не мог его видеть.
Я упал на пол, перекрестился, вскочил на ноги и ринулся в атаку. Морли с ревом напал на противника из-за дверей.
Один из шутов решил, что сможет остановить меня. Но у него ничего не вышло.
За один миг Морли нанес ему девятнадцать ударов руками и ногами. Я же опустил на череп охранника свою дубинку – благодаря вмешательству магических сил сломать ее было невозможно. Клоун рухнул на пол. На морде у него появилось выражение несправедливо обиженного человека. Бедняжка.
Мне знакомо это чувство. Едва ты решил, что разделался с врагом, – появляется тип с дубинкой длиннее, чем у тебя.
Мы с Морли не стали тратить время на взаимные поздравления. В помещение ворвались еще несколько патрульных.
Самый умный из них после некоторого размышления спросил:
– Что здесь происходит?
Трах! Бах! Бух!
Вокруг меня прыгали и верещали, размахивая стальными клинками, настоящие герои. А я был вооружен всего лишь заколдованным куском дуба.
Морли с воем и воплями разбрасывал противников по комнате. Он наслаждался жизнью. Мой приятель умеет действовать энергично, когда у него есть убедительные мотивы для этого.
Наконец, прорвавшись, мы бросились вверх по лестнице, игнорируя главный вход. Иначе поступить было невозможно – на улице у дверей толпилась вся многочисленная охрана Холма. Недоумки обменивались впечатлениями, считали жертвы, поносили недавнего врага и издевались над пленными.
Мое всегдашнее невезение на сей раз решило не проявляться в полной мере. Скорее всего оно забастовало, потому что победители производили слишком много шума и слушали только себя.
– Сначала попробуем через балкон, – сказал Морли. – И быстро.